Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Verrem (II.III)  ›  859

Non reprehendo metellum,pepercit homini amico et, quem ad modum ipsum dicere audivi, necessario: non reprehendo, inquam, metellum, sed hoc miror, quo modo de quo homine praeiudicium noluerit fieri per recuperatores, de hoc ipse non modo praeiudicarit verum gravissime ac vehementissime iudicarit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

Non
non: nicht, nein, keineswegs
reprehendo
reprehendere: zurückhalten, festhalten, tadeln, rügen
metellum
meta: Kegel, pyramid
pepercit
parcere: sparen, etwas unterlassen, verzichten auf, (ver)schonen
homini
homo: Mann, Mensch, Person
amico
amicus: Freund, Verbündeter, Anhänger, Freundlicher; befreundet, freundlich
amicare: besänftigen, versöhnlich stimmen, milde stimmen
et
et: und, auch, und auch
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
modum
modus: Art (und Weise)
ipsum
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
dicere
dicare: segnen, weihen, widmen
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
digerere: streuen, verteilen, auflösen
audivi
audire: zuhören, hören, anhören, akzeptieren
necessario
necessarium: notwendig, nötig, what is needed
necessarius: notwendig, nötig, eng verbunden, nahe stehend, verwandt, Verwandter, Vertrauter, Freund
necessario: notwendig, without option
non
non: nicht, nein, keineswegs
reprehendo
reprehendere: zurückhalten, festhalten, tadeln, rügen
inquam
inquam: sagte ich, sage ich
inquiam: sagen, sprechen
metellum
meta: Kegel, pyramid
sed
sed: sondern, aber
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
miror
mirare: bewundern, verehren, über etwas staunen, verwundert sein, sich wundern
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
modo
modus: Art (und Weise)
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
de
de: über, von ... herab, von
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
homine
homo: Mann, Mensch, Person
praeiudicium
praeiudicium: Vorentscheidung, example
noluerit
nolle: nicht wollen
fieri
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
per
per: durch, hindurch, aus
recuperatores
recuperator: Wiedereroberer
de
de: über, von ... herab, von
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
non
non: nicht, nein, keineswegs
modo
modus: Art (und Weise)
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
praeiudicarit
praejudicare: über etwas eine Vorentscheidung abgeben
verum
verus: wahr, echt, wirklich
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
ver: Frühling, Jugend
gravissime
gravis: schwer, bedeutend, wichtig, gewichtig, würdevoll, ernst
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
vehementissime
vehemens: vehement, heftig, energisch, nachdrücklich, inständig
vehementer: heftig
iudicarit
iudicare: urteilen, entscheiden, richten, meinen, ein Urteil fällen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum