Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vitruv  ›  De Architectura (VIII)  ›  044

Nam quaecumque sunt, non possunt habere salubritatem, quod solis vehemens impetus propter nullam obstantiam umbrarum eripit exhauriendo fervens ex planitie camporum umorem, et si quae sunt aquae apparentes, ex his, quod est levissimum tenuissimumque et subtili salubritate, aer avocans dissipat in impetum caeli, quaeque gravissimae duraeque et insuaves sunt partes, eae in fontibus campestribus relinquuntur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von josephine.d am 01.05.2018
In diesen Gebieten fehlt jegliche Gesundheit, da die intensive Sonnenhitze, ungehindert von irgendeinem Schatten, durch Verdunstung die gesamte Feuchtigkeit aus den flachen Ebenen herausziehrt. Sollte sichtbares Wasser vorhanden sein, entreißt die Luft dessen leichteste, dünnste und gesündeste Bestandteile und verstreut sie in die Atmosphäre, während die schwersten, härtesten und unangenehmsten Komponenten in den Quellen der Ebenen zurückbleiben.

von mila.g am 14.04.2020
Denn was immer existiert, es kann keine Zuträglichkeit besitzen, weil die gewaltige Kraft der Sonne aufgrund des völligen Fehlens von Schatten die Feuchtigkeit aus der Ebene der Felder herausreißt und austrocknet, und wenn irgendwelche sichtbaren Gewässer vorhanden sind, entzieht und zerstreut die Luft von diesen das Leichteste und Dünnste mit feiner Zuträglichkeit in die Gewalt des Himmels, und die schwersten, härtesten und unangenehmen Teile bleiben in den Quellen der Ebenen zurück.

Analyse der Wortformen

aer
aer: Luft, Nebel
apparentes
apparens: EN: exposed to the air
apparere: erscheinen, offenkundig sein, sich zeigen
aquae
aqua: Wasser
aquae: Gewässer, Wasser, Baden-Baden
avocans
avocare: ablenken
caeli
caelum: Klima, Himmel, Wetter, Jenseits
caelus: Himmel
campestribus
campester: in der Ebene, flach, eben, even, flat, of level field
campestre: Schurz
campestris: EN: country deity, even, flat, of level field
camporum
campus: Feld, Ebene, Platz, freier Platz, freies Feld, Spielplatz, ebener Platz, Flur, Fläche
dissipat
dissipare: ausseinander streuen, verbreiten, verteilen
duraeque
durare: dauern, andauern, anhalten, aushalten, härten, abhärten
durum: Nöte, Härten
durus: hart, abgehärtet, derb
equus: Pferd, Gespann
eae
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
eripit
eripere: entreißen, wegnehmen, befreien
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
exhauriendo
exhaurire: herausschöpfen
fervens
fervens: EN: red hot, boiling hot
fervere: sieden
fontibus
fons: Quelle, fountain, well
gravissimae
gravis: schwer, bedeutend, wichtig, gewichtig, würdevoll, ernst
habere
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
his
hic: hier, dieser, diese, dieses
impetum
impetus: Angriff, Schwung, Vorwärtsdrängen, Ansturm, Anfall, Trieb
impetus
impetus: Angriff, Schwung, Vorwärtsdrängen, Ansturm, Anfall, Trieb
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
insuaves
insuavis: unangenehm, disagreeable, unpleasing
levissimum
levis: leicht, locker, glatt, gering, leichtsinig, ohne Gewicht, unbedeutend
Nam
nam: nämlich, denn
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
nullam
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
obstantiam
obstantia: Hindernisse
partes
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
planitie
planities: Ebene, Fläche, plateau, a flat/plane/level surface
possunt
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
propter
propter: wegen, nahe bei, neben
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quaecumque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quaeque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
relinquuntur
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
salubritate
salubritas: Heilkraft, Gesundheit
salubritatem
salubritas: Heilkraft, Gesundheit
si
si: wenn, ob, falls
solis
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
solus: einsam, allein, einzig, nur
subtili
subtilis: fein, dünn, feinfühlig, genau, gründlich
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
tenuissimumque
que: und
tenuis: dünn, schmal, zart, fein
umbrarum
umbra: Schatten, Gespenst, Totengeist, Dunkelheit
umorem
umor: Feuchtigkeit, Nässe, liquid
vehemens
vehemens: vehement, heftig, energisch, nachdrücklich, inständig

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum