Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vitruv  ›  De Architectura (VIII)  ›  029

Signa autem, quibus terrarum generibus supra scriptum est, ea invenientur nascentia: tenuis iuncus, salix erratica, alnus, vitex, harundo, hedera aliaque, quae eiusmodi sunt, quae non possunt nasci per se sine umore.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von damian971 am 07.10.2022
Zudem werden an den Landarten, über welche oben geschrieben wurde, folgende Pflanzen wachsen: der schmale Binsen, die umherirrende Weide, die Erle, der Keuschbaum, das Schilfrohr, der Efeu und andere, die derart beschaffen sind, dass sie nicht aus eigener Kraft ohne Feuchtigkeit entstehen können.

von yuna.f am 04.02.2015
Sie werden diese Pflanzen in den Bodenarten wachsen sehen, die ich oben beschrieben habe: dünne Binsen, wilde Weiden, Erlen, Keuschbäume, Schilf, Efeu und ähnliche Pflanzen, die ohne Wasser nicht von selbst wachsen können.

Analyse der Wortformen

aliaque
alia: auf anderem Wege
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
que: und
alnus
alnus: Kahn aus Erlenholz, Erle, alder-
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
ea
eare: gehen, marschieren
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
eiusmodi
eiusmodi: derartig, so beschaffen
erratica
erraticus: umherirrend, erratic
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
generibus
genus: Art, Geschlecht, Stamm, Abstammung, Gattung, Geburt
harundo
harundo: Schilfrohr, cane, fishing rod, limed twigs for catching birds
hedera
hedera: Efeu
invenientur
invenire: erfinden, entdecken, finden
iuncus
iuncus: Binse
nascentia
nasci: entstehen, geboren werden
nasci
nasci: entstehen, geboren werden
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
per
per: durch, hindurch, aus
possunt
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
salix
salix: Weide, Weide, willow
scriptum
scribere: schreiben, zeichnen, verfassen, schildern
scriptum: Schriftstück, Linie, Ausfertigung
scriptus: Schreiberdienst, schriftlich
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
Signa
signare: bezeichnen
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
supra
supra: über, oberhalb, oberhalb von, oben, droben, obenauf, beyond
tenuis
tenuis: dünn, schmal, zart, fein
terrarum
terra: Land, Erde
umore
umor: Feuchtigkeit, Nässe, liquid
vitex
vitex: EN: chaste-tree (Pliny)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum