Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vitruv  ›  De Architectura (VIII)  ›  144

Cum esset enim africa parens et nutrix ferarum bestiatum, maxime serpentium, in eius agris oppidi nulla nascitur, et si quando adlata ibi ponatur, statim moritur; neque id solum, sed etiam terra ex his locis si alio translata fuerit, et ibi.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von kristina868 am 13.01.2024
Da Afrika in der Tat die Eltern und Amme wilder Tiere war, insbesondere von Schlangen, werden in den Feldern dieser Stadt keine geboren, und wenn jemals welche dorthin gebracht und platziert würden, sterben sie sofort; und nicht nur das, sondern auch die Erde von diesen Orten, wenn sie an einen anderen Ort übertragen würde, stirbt dort.

Analyse der Wortformen

Cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
enim
enim: nämlich, denn
africa
africa: Afrika
africus: EN: African
parens
parens: Elternteil, Vater, Mutter, gehorsam
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
et
et: und, auch, und auch
nutrix
nutrix: Ernährerin, Amme
ferarum
fera: wildes Tier, Bestie
ferus: wild, brutal, roh, wildes Tier, Wild
bestiatum
bestia: wildes Tier, Bestie, Kreatur
tum: da, dann, darauf, damals
maxime
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maxime: am meisten, besonders, höchst
maximus: größter, ältester
serpentium
serpens: Schlange
serpere: schleichen, kriechen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
agris
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
acra: EN: promontory/headland
acrum: Kap, Landspitze
oppidi
oppidum: Festung, Stadt, Kleinstadt
nulla
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
nascitur
nasci: entstehen, geboren werden
et
et: und, auch, und auch
si
si: wenn, ob, falls
quando
quando: wann, zu welcher zeit, einmal (nach si/nisi/num)
adlata
adferre: hinbringen, näherbringen, bringen, überbringen, übermitteln, veranlassen
ibi
ibi: dort, da
ibis: Ibis (Vogel)
ponatur
ponere: setzen, legen, stellen
statim
statim: sofort, sogleich, feststehend
moritur
mori: sterben
moriri: sterben
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
id
id: das
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
Id: Iden, 13.–15. Tag des Monats
solum
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
solus: einsam, allein, einzig, nur
sed
sed: sondern, aber
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
terra
terra: Land, Erde
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
his
hic: hier, dieser, diese, dieses
locis
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
si
si: wenn, ob, falls
alio
alio: anderswohin, andernfalls, zu anderen Leuten, überhaupt, ohnehin, another direction
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
translata
transferre: hinüberbringen, transportieren, übermitteln
translatare: EN: offer
fuerit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
ibi
ibi: dort, da
ibis: Ibis (Vogel)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum