Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vitruv  ›  De Architectura (VII)  ›  079

Sin autem curiosius videbitur fieri oportere, tegulae bipedales inter se coagmentatae supra rudus substrata materia conlocentur habentes singulis coagmentorum frontibus excelsos canaliculos digitales.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von marcel.x am 31.03.2022
Sollte es jedoch notwendig erscheinen, sorgfältiger vorzugehen, werden zwei Fuß lange Dachziegel zusammengefügt über dem Schutt mit darunterliegendem Unterlagerungsmaterial platziert, wobei an den Verbindungsflächen jeweils erhöhte, fingerbreite Kanäle vorgesehen sind.

von celine.s am 29.06.2017
Soll jedoch ein sorgfältigerer Ansatz gewählt werden, sollten Zweifuß-Fliesen, die miteinander verbunden sind, auf einer Unterschicht über der Schuttsteinschicht platziert werden, wobei sicherzustellen ist, dass fingerbreite erhöhte Kanäle entstehen, wo sich die einzelnen Fliesen berühren.

Analyse der Wortformen

autem
autem: andererseits, aber, jedoch
bipedales
bipedalis: zwei Fuß lang, zwei Fuß breit
canaliculos
canaliculus: EN: small channel/duct/pipe/gutter, groove
coagmentatae
coagmentare: einfügen, connect
coagmentorum
coagmentum: Zusammenfügung
conlocentur
conlocare: hinsetzen, niedersetzen, niederlegen, unterbringen
curiosius
curiose: EN: carefully/attentively, w/care
curiosus: neugierig, sorgfältig, wißbegierig, diligent, painstaking, one who is prying
digitales
digitalis: zum Finger gehörig, fingerdick, Handschuh
excelsos
excellere: hervorragen
excelsus: emporragend, aufragend
fieri
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
frontibus
frons: Laub, Blätter, Stirn, Vorderseite
habentes
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
materia
materia: Materie, Material, Bauholz, Stoff, Grundstoff, Nutzholz, lumber, timber, matter, substanc
oportere
oportere: beauftragen
rudus
rudus: zerbröckeltes Gestein, Schutt, rough piece
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
Sin
sin: wenn aber
singulis
culus: Hintern
sin: wenn aber
singulus: jeweils einer, je ein, jeder einzelne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
substrata
substernere: unterstreuen, unterbreiten, unterlegen, darbieten, preisgeben
supra
supra: über, oberhalb, oberhalb von, oben, droben, obenauf, beyond
tegulae
tegula: Dachziegel, Dachziegel
videbitur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum