Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vitruv  ›  De Architectura (V)  ›  199

Eaeque struantur argilla cum capillo subacta, supraque conlocentur tegulae bipedales quae sustineant pavimentum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von conor.919 am 28.12.2020
Diese sollten aus Lehm, der mit Fasern vermischt ist, hergestellt werden, und zweifüßige Ziegel sollten darauf gelegt werden, um den Boden zu tragen.

von sofie864 am 19.05.2016
Und diese sollen mit Lehm, der mit Haar vermengt ist, hergestellt werden, und darüber sollen zweifüßige Ziegel gelegt werden, die das Pflaster tragen können.

Analyse der Wortformen

argilla
argilla: Töpfererde, weißer Ton, Ton, potter's earth/clay
bipedales
bipedalis: zwei Fuß lang, zwei Fuß breit
capillo
capillus: Haupthaar des Menschen, Kopfhaar, Barthaar
conlocentur
conlocare: hinsetzen, niedersetzen, niederlegen, unterbringen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
Eaeque
eare: gehen, marschieren
equus: Pferd, Gespann
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
pavimentum
pavimentum: Estrich, Fußboden
supraque
que: und
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
struantur
struere: aufschichten
subacta
subigere: unterwerfen, bezwingen, befestigen an (mit Dativ)
supraque
supra: über, oberhalb, oberhalb von, oben, droben, obenauf, beyond
sustineant
sustinere: aushalten, ertragen, stützen
tegulae
tegula: Dachziegel, Dachziegel

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum