Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vitruv  ›  De Architectura (VII)  ›  072

Subdiu vero maxime idonea faciunda sunt pavimenta, quod contignationes umore crescentes aut siccitate decrescentes seu pandationibus sidentes movendo se faciunt vitia pavimentis; praeterea gelicidia et proinae non patiuntur integra permanere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von nickolas.912 am 27.12.2018
Pflaster sind für den Außeneinsatz am besten geeignet, da Holzkonstruktionen Probleme für den Bodenbelag verursachen, wenn sie durch Feuchtigkeit ausdehnen, durch Trockenheit schrumpfen oder durch Verwindung absacken; darüber hinaus verhindern Frost und Gefriertemperaturen, dass sie intakt bleiben.

Analyse der Wortformen

vero
vero: aber, jedoch, in der Tat
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich
maxime
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maxime: am meisten, besonders, höchst
maximus: größter, ältester
idonea
idoneus: geeignet, entsprechend, passend
faciunda
facere: tun, machen, handeln, herstellen
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
pavimenta
pavimentum: Estrich, Fußboden
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
contignationes
contignatio: Balkenlage
umore
umor: Feuchtigkeit, Nässe, liquid
crescentes
crescere: wachsen, emporkommen, sich vergrößern
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
siccitate
siccitas: Trockenheit
decrescentes
decrescere: verringern
seu
seu: oder dass, oder ob, sei es dass ... oder dass (seu ... seu)
pandationibus
datio: das Geben, transfer
pan: Wald und Hirtengott
sidentes
sidere: sich setzen
movendo
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
faciunt
facere: tun, machen, handeln, herstellen
vitia
vitiare: beschädigen, schädigen, verderben, ruinieren
vitium: Mangel, Fehler, Unvollkommenheit, Gebrechen
pavimentis
pavimentum: Estrich, Fußboden
praeterea
praeterea: außerdem, weiter, außerdem noch, ferner
gelicidia
gelicidium: EN: frost
et
et: und, auch, und auch
proinae
pruina: Reif, rime
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
patiuntur
pati: zulassen, leiden, ertragen, dulden
integra
integer: anständig, unversehrt, unberührt, rein, untadelig, nicht erschöpft
integrare: EN: renew
permanere
permanare: eindringen, einfließen, durchfließen
permanere: verbleiben

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum