Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vitruv  ›  De Architectura (VII)  ›  072

Subdiu vero maxime idonea faciunda sunt pavimenta, quod contignationes umore crescentes aut siccitate decrescentes seu pandationibus sidentes movendo se faciunt vitia pavimentis; praeterea gelicidia et proinae non patiuntur integra permanere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lino912 am 10.09.2013
Im Freien sind Pflasterungen wahrhaft am geeignetsten herzustellen, da Holzkonstruktionen durch zunehmende Feuchtigkeit oder abnehmende Trockenheit oder durch Verziehen sinkend, durch ihre Bewegung Mängel in Pflasterungen verursachen; zudem lassen Frost und Reif sie nicht intakt bleiben.

von nickolas.912 am 27.12.2018
Pflaster sind für den Außeneinsatz am besten geeignet, da Holzkonstruktionen Probleme für den Bodenbelag verursachen, wenn sie durch Feuchtigkeit ausdehnen, durch Trockenheit schrumpfen oder durch Verwindung absacken; darüber hinaus verhindern Frost und Gefriertemperaturen, dass sie intakt bleiben.

Analyse der Wortformen

aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
contignationes
contignatio: Balkenlage
crescentes
crescere: wachsen, emporkommen, sich vergrößern
decrescentes
decrescere: verringern
et
et: und, auch, und auch
faciunda
facere: tun, machen, handeln, herstellen
faciunt
facere: tun, machen, handeln, herstellen
gelicidia
gelicidium: EN: frost
idonea
idoneus: geeignet, entsprechend, passend
integra
integer: anständig, unversehrt, unberührt, rein, untadelig, nicht erschöpft
integrare: EN: renew
maxime
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maxime: am meisten, besonders, höchst
maximus: größter, ältester
movendo
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
pandationibus
datio: das Geben, transfer
pan: Wald und Hirtengott
patiuntur
pati: zulassen, leiden, ertragen, dulden
pavimenta
pavimentum: Estrich, Fußboden
pavimentis
pavimentum: Estrich, Fußboden
permanere
permanare: eindringen, einfließen, durchfließen
permanere: verbleiben
praeterea
praeterea: außerdem, weiter, außerdem noch, ferner
proinae
pruina: Reif, rime
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
seu
seu: oder dass, oder ob, sei es dass ... oder dass (seu ... seu)
siccitate
siccitas: Trockenheit
sidentes
sidere: sich setzen
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
umore
umor: Feuchtigkeit, Nässe, liquid
vero
vero: aber, jedoch, in der Tat
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich
vitia
vitiare: beschädigen, schädigen, verderben, ruinieren
vitium: Mangel, Fehler, Unvollkommenheit, Gebrechen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum