Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vitruv  ›  De Architectura (VII)  ›  050

Mucio, qui magna scientia confisus aedes honoris et virtutis marianae, cellae columnarumque et epistyliorum symmetrias legitimis artis institutis perfecit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von cleo.876 am 31.01.2018
Mucius, der sich auf große Kenntnisse stützte, vollendete die Tempel der Ehre und der Marianischen Tugend, die Symmetrien der Kammern, Säulen und Architrave gemäß den legitimen Prinzipien der Kunst.

von nicole951 am 13.06.2014
Mucius, der sich auf seine umfassende Sachkenntnis verließ, gestaltete die Tempel der Ehre und Tugend (erbaut für Marius) vollkommen, indem er die Proportionen der Räume, Säulen und Architrave nach den maßgeblichen Regeln der Architektur festlegte.

Analyse der Wortformen

aedes
aedes: Tempel, Haus, Gebäude
aedis: Tempel, Wohnhaus, der Tempel, shrine
artis
ars: Kunst, Geschicklichkeit, Handwerk
artire: EN: insert tightly, wedge
artum: EN: narrow/limited space/limits/scope/sphere
artus: eng, bindend, streng, Gelenk, Gliedmaßen
cellae
cella: Keller, Zelle, Kammer, Gefängniszelle, (wine) cellar, larder
columnarumque
columna: Säule, die Säule, säulenähnliches Organ, post/prop
que: und
columnar: EN: marble quarry
columnaris: EN: rising in form of a pillar, pillar-like, columnar
confisus
confidere: vertrauen
epistyliorum
epistylium: Architrav, crossbeam on/between columns
et
et: und, auch, und auch
et: und, auch, und auch
honoris
honor: Ehre, Amt
honos: Ehre, Ansehen, Ehrenamt
honorus: ehrevoll, ehrevoll
institutis
institutum: Einrichtung, Brauch
instituere: anfangen, unterrichten, beginnen, etwas unternehmen, einrichten
legitimis
legitimus: gesetzlich, gesetzmäßig, right
magna
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
marianae
marius: Marius
maria: Maria
anus: alte Frau, Greisin; After
mare: See, Meer
mas: Männchen, Mann
mucio
mugire: brüllen
perfecit
perficere: vollenden, fertigstellen, durchsetzen
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
scientia
scientia: Wissen, Wissenschaft, Kenntnis
sciens: wissend, absichtlich
scire: wissen, verstehen, kennen
symmetrias
symmetria: Ebenmaß
virtutis
virtus: Tatkraft, Tüchtigkeit, Tapferkeit, Mannhaftigkeit, Tugend

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum