Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vitruv  ›  De Architectura (VII)  ›  146

Tectoriis monstra potius quam ex rebus finitis imagines certae: pro columnis enim struuntur calami striati, pro fastigiis appagineculi cum crispis foliis et volutis, item candelabra aedicularum sustinentia figuras, supra fastigia eorum surgentes ex radicibus cum volutis teneri plures habentes in se sine ratione sedentia sigilla, non minus coliculi dimidiata habentes sigilla alia humanis alia bestiarum capitibus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von nick.n am 16.12.2014
In Wandmalereien Ungeheuer eher als aus endlichen Dingen bestimmte Bilder: Denn statt Säulen werden gestreifte Rohre konstruiert, statt Giebeln kleine Anhängsel mit gekräuselten Blättern und Voluten, ebenso Kandelaber, die Schreinsfiguren tragen, über deren Giebeln aus Wurzeln mit Voluten mehrere zarte Figuren aufsteigend, die ohne Grund auf sich selbst sitzende kleine Figuren tragen, nicht minder kleine Stiele mit halben Figuren, einige mit menschlichen, andere mit Tierköpfen.

von raphael9994 am 04.09.2023
In Wandmalereien zeigen sie unmögliche Kreaturen anstelle realistischer Abbildungen: Sie ersetzen Säulen durch gestreifte Schilfrohre, Giebel durch kleine dekorative Tafeln mit gekräuselten Blättern und Rollwerken und fügen Kandelaber hinzu, die tempelartige Strukturen stützen. Über diesen Giebeln, aus Wurzeln mit Rollwerk wachsend, befinden sich mehrere zarte Stängel, die wahllos mit kleinen Figuren bekrönt sind, sowie kleine Pflanzentriebe, die mit Halbfiguren geschmückt sind, die entweder menschliche oder tierische Köpfe zeigen.

Analyse der Wortformen

aedicularum
aedicula: Kapelle, Zimmermädchen, Kapelle
alia
alia: auf anderem Wege
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
appagineculi
appagineculus: EN: kind of decorative attachment (archit.)
bestiarum
bestia: wildes Tier, Bestie, Kreatur
calami
calamus: Halm, Rohr, Halm, Rohrhalm, cane
candelabra
candelabrum: Leuchter
capitibus
caput: Haupt, Kopf, Hauptstadt
certae
certus: festgesetzt, zuverlässig, sicher, beschlossen, gewiss, bestimmt
coliculi
coliculus: EN: stalk/stem (small)
columnis
columna: Säule, die Säule, säulenähnliches Organ, post/prop
crispis
crispum: EN: crepe (cloth)
crispus: kraus, kraus
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
dimidiata
dimidiare: EN: halve, divide in half/two
dimidiatus: halb, divided in half
enim
enim: nämlich, denn
eorum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
fastigia
fastigium: Giebel, schräge Richtung, Gipfel, Höhe
fastigiis
fastigium: Giebel, schräge Richtung, Gipfel, Höhe
figuras
cura: Aufsicht, Sorgfalt, Pflege, Sorge, Fürsorge, Besorgung
curare: sorgen (für), pflegen, sich kümmern (um), besorgen, behandeln
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
figura: Gestalt, Figur, äußere Gestalt, Aussehen, Gebilde
figurare: gestalten
ficus: Feigenbaum, Feige
finitis
finire: beenden, begrenzen, abgrenzen, beendigen, festsetzen
foliis
folium: Blatt, das Blatt
habentes
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
humanis
humanum: gebildet, concerns of men
humanus: menschlich, gebildet, menschenwürdig, menschenfreundlich, kultiviert
imagines
imago: Bild, Abbild, Ebenbild
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
item
item: ebenso, ebenfalls, gleichfalls
minus
minus: am wenigsten, etwas Geringeres, am wenigsten, gar nicht, minder
parum: zu wenig, ungenügend
parvus: klein, gering
monstra
monstrare: zeigen, darauf hinweisen, deuten auf, hinweisen auf
monstrum: Ungeheuer, Wahrzeichen
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
plures
plus: mehr
potius
potior: besser, überlegen, wichtiger, wertvoller
potius: lieber, eher
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
radicibus
radix: Wurzel
ratione
ratio: Vernunft, Art und Weise, Verstand, Rechnung, Prinzip, Theorie, Verhältnis, Berechnung
rebus
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
sedentia
sedere: sitzen, dasitzen, hocken
sigilla
sigillare: EN: seal
sigillum: Siegel, Bildchen
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
striati
striare: EN: provide with channels
struuntur
struere: aufschichten
supra
supra: über, oberhalb, oberhalb von, oben, droben, obenauf, beyond
surgentes
surgere: aufstehen, sich erheben, sich zeigen
sustinentia
sustinere: aushalten, ertragen, stützen
Tectoriis
tectorium: Tünche
tectorius: zum Dachdecken dienlich, or for plastering
teneri
tener: zart, jung
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
volutis
volvere: wälzen, rollen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum