Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vitruv  ›  De Architectura (VII)  ›  108

Cum ab harena praeter tullisationem non minus tribus coriis fuerit deformatum, tunc e marmore graneo derectiones sunt subigendae, dum ita materies temperetur, uti, cum subigatur, non haereat ad rutrum, sed purum ferrum e mortario liberetur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lionel.y am 25.05.2024
Wenn von der Sandschicht, neben der Rauhbeschichtung, nicht weniger als drei Schichten gebildet worden sind, müssen dann die Ausgleichsschichten aus körnigem Marmor gearbeitet werden, bis das Material so abgemischt ist, dass es bei der Verarbeitung nicht am Spachtel haftet, sondern reines Eisen aus dem Mörtel freigibt.

Analyse der Wortformen

Cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
ab
ab: von, durch, mit
harena
harena: Sandkörner, Sand
praeter
praeter: außer, an ... vorbei, vorüber, außerdem noch, entgegenstehend, gegen, noch dazu
tullisationem
satio: sättigen, Säen, planting
tullius: EN: Tullius, Roman gens
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
minus
minus: am wenigsten, etwas Geringeres, am wenigsten, gar nicht, minder
parum: zu wenig, ungenügend
parvus: klein, gering
tribus
tres: drei
tribus: Stammtribus, Drittel der Bevölkerung
coriis
corion: EN: plant
corium: Haut, Fell, Leder
corius: EN: skin/leather/hide
fuerit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
deformatum
deformare: gestalten, abformen, gestalten
tunc
tunc: damals, zu dieser Zeit
e
e: aus, von ... an, von ... aus, von ... her, aus ... heraus
marmore
marmor: Marmor, block of marble, marble monument/statue
graneo
granum: Korn
derectiones
derectio: EN: direction/act of directing
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
subigendae
subigere: unterwerfen, bezwingen, befestigen an (mit Dativ)
dum
dum: während, bis, solange bis, unterdessen, solange wie, indem
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
materies
materies: Stoff, Material
temperetur
temperare: vermeiden, Abstand nehmen, sich enthalten, sich fernhalten
uti
uti: gebrauchen, benutzen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
subigatur
subigere: unterwerfen, bezwingen, befestigen an (mit Dativ)
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
haereat
haerere: hängen, steckenbleiben, kleben, hängen bleiben
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
rutrum
rutrum: Schaufel
sed
sed: sondern, aber
purum
purum: unbewölkter Himmel, klarer Himmel
purus: rein, rein, clean, unsoiled, unpolluted by sex, limpid, free of mist/cloud
pus: Eiter
ferrum
ferrum: Eisen, Schwert
e
e: aus, von ... an, von ... aus, von ... her, aus ... heraus
mortario
mortarium: Mörser, Mörser
liberetur
liberare: befreien, erlösen, freilassen
libere: es ist erlaubt, es ist akzeptabel, frei, ungebunden

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum