Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vitruv  ›  De Architectura (VI)  ›  188

Item si qua virili figura signa mutulos aut coronas sustinent, nostri telamones appellant, cuius rationes, quid ita aut quare dicantur, ex historiis non inveniuntur, graeci vero eos atlantas vocitant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ruby.t am 05.04.2023
Ebenso nennen wir Römer männliche Figuren, die Konsolen oder Gesimse tragen, Telamonen. Der Grund für diese Bezeichnung lässt sich in historischen Aufzeichnungen nicht finden, während die Griechen dieselben Figuren Atlanten nennen.

von lennart.p am 26.07.2017
Ebenso, wenn Statuen in männlicher Form Mutuli oder Gesimse tragen, nennen unsere Leute sie Telamonen, deren Gründe, warum oder weshalb sie so genannt werden, finden sich nicht in den Geschichtswerken, aber die Griechen nennen sie Atlanten.

Analyse der Wortformen

Item
item: ebenso, ebenfalls, gleichfalls
si
si: wenn, ob, falls
qua
qua: wo, wohin
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
virili
virilis: männlich, virile
figura
figura: Gestalt, Figur, äußere Gestalt, Aussehen, Gebilde
figurare: gestalten
signa
signare: bezeichnen
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen
mutulos
mutulus: EN: projecting shelf/bracket
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
coronas
corona: Krone, Kranz
coronare: bekränzen, krönen
sustinent
sustinere: aushalten, ertragen, stützen
nostri
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
telamones
monere: warnen, mahnen, ermahnen, erinnern
tela: Gewebe, Munition, Gewebsschicht
telum: Geschoss, Fernwaffe, Wurfspieß
appellant
appellare: bezeichnen, nennen, ansprechen, durchsetzen, aussprechen, anrufen
appellere: anwenden, herantreiben
cuius
cuius: wessen
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
rationes
ratio: Vernunft, Art und Weise, Verstand, Rechnung, Prinzip, Theorie, Verhältnis, Berechnung
quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis: jemand, wer, was
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
quare
quare: wodurch, aus welchem Grund, weshalb, warum
dicantur
dicare: segnen, weihen, widmen
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
historiis
historia: Geschichte, Forschung, Bericht
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
inveniuntur
invenire: erfinden, entdecken, finden
graeci
graecus: griechisch
graecus: Grieche; griechisch
vero
vero: aber, jedoch, in der Tat
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich
eos
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
vocitant
vocitare: zu nenne pflegen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum