Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vitruv  ›  De Architectura (V)  ›  079

Itaque ut potuero quam apertissime ex aristoxeni scripturis interpretabor et eius diagramma subscribam finitionesque sonituum designabo, uti, qui diligentius attenderit, facilius percipere possit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von gabriel.963 am 06.06.2014
Daher werde ich die Schriften des Aristoxenus so klar wie möglich interpretieren, sein Diagramm zeichnen und die Definitionen der Klänge darlegen, sodass jeder, der sorgfältig aufmerksam ist, dies leichter verstehen kann.

von fabio864 am 19.09.2024
Und so werde ich, soweit ich vermag, aus den Schriften des Aristoxenus so klar wie möglich interpretieren und sein Diagramm werde ich nachfolgend skizzieren und die Definitionen der Klänge werde ich bezeichnen, damit derjenige, der aufmerksamer folgt, leichter verstehen kann.

Analyse der Wortformen

Itaque
itaque: daher, deshalb, und so, infolgedessen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
potuero
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
apertissime
aperte: offen, offenkundig, gerade heraus
apertus: offen, ungeschützt, geöffnet, offensichtlich
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
scripturis
scribere: schreiben, zeichnen, verfassen, schildern
scriptura: das Zeichnen
interpretabor
interpretare: erklären
et
et: und, auch, und auch
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
diagramma
diagramma: EN: diagram, figure
subscribam
subscribere: darunter schreiben, unten hinschreiben, unterschreiben
finitionesque
finitio: Begrenzung
que: und
sonituum
sonitus: Schall, Klang, Knall, loud sound
designabo
designare: anordnen, bestimmen, ersehen, wählen
uti
uti: gebrauchen, benutzen
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
diligentius
diligens: gewissenhaft, sorgfältig, genau, achtsam
diligenter: sorgfältig
attenderit
attendere: anspannen, hin spannen, acht geben, aufmerksam sein
facilius
facile: leicht, ohne Schwierigkeiten
facilis: leicht, bequem, locker, simpel
percipere
percipere: bemerken, erfassen, wahrnehmen
possit
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum