Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vitruv  ›  De Architectura (V)  ›  062

Fundamentorum autem, si in montibus fuerit, facilior erit ratio; sed si necessitas coegerit in plano aut palustri loco ea constitui, solidationes substructionesque ita erunt faciendae, quemadmodum de fundationibus aedium sacrarum in tertio libro est scriptum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von mattis9836 am 18.01.2017
Von Fundamenten, und zwar wenn sie sich in Bergen befinden, wird die Methode einfacher sein; aber wenn die Notwendigkeit zwingt, diese in flachem oder sumpfigem Gelände zu errichten, müssen Befestigungen und Unterbauten so ausgeführt werden, wie es bezüglich der Fundamente sakraler Gebäude im dritten Buch beschrieben wurde.

von julie.t am 10.07.2023
Was die Fundamente betrifft, ist der Prozess beim Bauen auf Bergen einfacher; wenn man jedoch auf ebenem oder sumpfigem Gelände bauen muss, wird man den Boden festigen und Stützstrukturen errichten müssen, und zwar auf die gleiche Weise, wie dies für Tempelfundamente im dritten Buch beschrieben wurde.

Analyse der Wortformen

aedium
aedes: Tempel, Haus, Gebäude
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
coegerit
cogere: zwingen, versammeln, zusammentreiben, erzwingen
constitui
constituere: beschließen, festlegen
solidationes
datio: das Geben, transfer
de
de: über, von ... herab, von
ea
eare: gehen, marschieren
fuerit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
faciendae
facere: tun, machen, handeln, herstellen
facilior
facilis: leicht, bequem, locker, simpel
Fundamentorum
fundamentum: Fundament, Grundlage
fundationibus
fundatio: EN: foundation
ea
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ea
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
ita
ita: so, dadurch, demnach
libro
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
librare: EN: balance,swing
loco
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
loco: als, anstatt, an Stelle von
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
montibus
mons: Gebirge, Berg
necessitas
necessitas: Not, Notlage, Notwendigkeit, Notdurft
palustri
paluster: sumpfig
plano
planum: Fläche, eben, flach
planus: flach, eben, Landstreicher
quemadmodum
quemadmodum: wie, auf welche Weise
ratio
ratio: Vernunft, Art und Weise, Verstand, Rechnung, Prinzip, Theorie, Verhältnis, Berechnung
sacrarum
sacer: geweiht, heilig
scriptum
scribere: schreiben, zeichnen, verfassen, schildern
scriptum: Schriftstück, Linie, Ausfertigung
scriptus: Schreiberdienst, schriftlich
sed
sed: sondern, aber
si
si: wenn, ob, falls
solidationes
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
solidare: EN: make solid/whole/dense/firm/crack free
solium: Thron, Sitz
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
solus: einsam, allein, einzig, nur
tertio
tertiare: drei Mal wiederholen
tertio: drittens
tres: drei

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum