Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vitruv  ›  De Architectura (V)  ›  240

Sin autem mollis locus erit, palis ustilatis alneis aut oleagineis configantur et carbonibus compleantur, quemadmodum in theatrorum et muri fundationibus est scriptum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von peter.876 am 27.02.2019
Wenn jedoch der Untergrund weich sein wird, sollen Pfähle aus verbranntem Erlen- oder Olivenholz eingetrieben und mit Holzkohle gefüllt werden, so wie es in den Fundamenten von Theatern und Mauern beschrieben worden ist.

von jamy.w am 20.09.2018
Wenn jedoch der Boden weich ist, treibe Pfähle aus verbranntem Erlen- oder Olivenholz ein und fülle sie mit Kohle, nach der gleichen Methode, die für Theater- und Mauerfundamente beschrieben wurde.

Analyse der Wortformen

alneis
alneus: EN: of alder-wood, alder
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
carbonibus
carbo: Kohle
compleantur
complere: anfüllen, erfüllen, füllen, ergänzen
configantur
conficere: beenden, vollenden, fertigstellen, zusammenfügen
erit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
fundationibus
fundatio: EN: foundation
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
locus
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
mollis
mollire: besänftigen, erweichen, mildern, weich machen
mollis: weich, mild, sanft, elastisch, empfindlich
muri
murus: Mauer, Stadtmauer
mus: Maus
palis
pala: Spaten, Schaufel
palum: EN: stake/pile/pole/unsplit wood
palus: Morast, Sumpf, Moor, Pfahl
quemadmodum
quemadmodum: wie, auf welche Weise
scriptum
scribere: schreiben, zeichnen, verfassen, schildern
scriptum: Schriftstück, Linie, Ausfertigung
scriptus: Schreiberdienst, schriftlich
Sin
sin: wenn aber
theatrorum
theatrum: Schauplatz, Theater
ustilatis
ustilare: EN: scorch, char, burn partially

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum