Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vitruv  ›  De Architectura (V)  ›  049

Ipsae vero columnae in altitudine perpetua sub trabe testitudinis perductae et magnificentiam inpensae et auctoritatem operi adaugere videntur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von theodor978 am 13.12.2013
Die Säulen selbst, in ununterbrochener Höhe unter dem Gewölbebalken emporgeführt, scheinen sowohl die Großartigkeit des Aufwands als auch die Autorität des Werkes zu steigern.

von aliya974 am 03.12.2015
Die Säulen, die sich kontinuierlich bis zur gewölbten Decke erstrecken, scheinen dem Gebäude durch ihre beeindruckende Dimensionierung sowohl Erhabenheit als auch Würde zu verleihen.

Analyse der Wortformen

Ipsae
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
vero
vero: aber, jedoch, in der Tat
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich
columnae
columna: Säule, die Säule, säulenähnliches Organ, post/prop
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
altitudine
altitudo: Höhe, Tiefe
perpetua
perpetuus: ununterbrochen, fortdauernd, beständig, andauernd
sub
sub: unter, am Fuße von
trabe
trabes: EN: tree-trunk, beam, timber
trabs: langer Balken
perductae
perducere: herumführen
et
et: und, auch, und auch
magnificentiam
magnificentia: Großartigkeit, Herrlichkeit
inpensae
inpensa: EN: expense, outlay, cost
inpensus: teuer, excessive
et
et: und, auch, und auch
auctoritatem
auctoritas: Ansehen, Einfluss, Autorität, Ruf, Gutachten, Gewähr, Bürgschaft, Geltung
operi
operire: bedecken, verhüllen, zudecken, verschließen
opus: Arbeit, Werk, Bauwerk
adaugere
adaugere: EN: increase, augment, intensify
videntur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum