Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vitruv  ›  De Architectura (V)  ›  213

Nunc mihi videtur, tametsi non sint italicae consuetudinis palaestrarum aedificationes, traditae tamen, explicare et quemadmodum apud graecos constituantur, monstrare.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von anabelle955 am 06.02.2022
Nun scheint es mir angemessen zu erklären, wie Ringschulen aufgebaut sind und zu zeigen, wie sie in Griechenland organisiert werden, obwohl solche Gebäude nicht Teil der italienischen Tradition sind.

Analyse der Wortformen

aedificationes
aedificatio: das Bauen, Bauwerk, Bauen, explanation
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
constituantur
constituere: beschließen, festlegen
consuetudinis
consuetudo: Umgang, Gewohnheit, Sitte, Angewohnheit
graecos
graecus: griechisch
sint
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
explicare
explicare: erklären, auslegen, entfalten, deuten
graecos
graecus: Grieche; griechisch
italicae
italica: EN: italic print
italicus: EN: of Italy, Italian;
monstrare
monstrare: zeigen, darauf hinweisen, deuten auf, hinweisen auf
non
non: nicht, nein, keineswegs
Nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
palaestrarum
palaestra: Ringplatz, Schule, Ringerschule
quemadmodum
quemadmodum: wie, auf welche Weise
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
tametsi
tametsi: obgleich, obwohl, jedoch
traditae
tradere: übergeben, überliefern, weitergeben, ausliefern, abgeben
videtur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum