Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vitruv  ›  De Architectura (V) (5)  ›  213

Nunc mihi videtur, tametsi non sint italicae consuetudinis palaestrarum aedificationes, traditae tamen, explicare et quemadmodum apud graecos constituantur, monstrare.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

aedificationes
aedificatio: das Bauen, Bauwerk, Bauen, EN: house, EN: edification, explanation
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
constituantur
constituere: beschließen, festlegen
consuetudinis
consuetudo: Umgang, Gewohnheit, Sitte, Angewohnheit
graecos
graecus: griechisch
sint
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
explicare
explicare: erklären, auslegen, entfalten, deuten
graecos
graecus: Grieche; griechisch
italicae
italica: EN: italic print
italicus: EN: of Italy, Italian; EN: Italians (pl.)
monstrare
monstrare: zeigen, darauf hinweisen, deuten auf, hinweisen auf
non
non: nicht, nein, keineswegs
Nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
palaestrarum
palaestra: Ringplatz, Schule, Ringerschule
quemadmodum
quemadmodum: wie, auf welche Weise
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
tametsi
tametsi: obgleich, obwohl, jedoch
traditae
tradere: übergeben, überliefern, weitergeben, ausliefern, abgeben
videtur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum