Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vitruv  ›  De Architectura (V)  ›  197

Suspensurae caldariorum ita sunt faciendae, ut primum sesquipedalibus tegulis solum sternatur inclinatum ad hypocausim, uti pila cum mittatur, non possit intro resistere, sed rursus redeat ad praefurnium ipsa per se; ita flamma facilius pervagabitur sub suspensione.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von nino.e am 05.06.2018
Die Zwischenböden der Heißräume sollten wie folgt konstruiert werden: Zunächst sind anderthalb Fuß große Fliesen so zu verlegen, dass sie zur Heizungskammer hin abfallen, sodass eine Kugel, wenn man sie darauf rollt, nicht liegenbleibt, sondern von selbst zurück zum Feuerungseingang rollt. Auf diese Weise kann die Hitze unter dem angehobenen Boden leichter zirkulieren.

von paul.k am 16.08.2020
Die Suspensionsböden der Caldaria sind so herzustellen, dass zunächst mit anderthalb-Fuß-Platten der Boden zur Hypokausten geneigt wird, so dass, wenn ein Ball geworfen wird, er nicht im Inneren bleiben kann, sondern von selbst wieder zur Feuerkammer zurückkehrt; damit sich die Flamme unter der Suspension leichter ausbreiten kann.

Analyse der Wortformen

Suspensurae
suspendere: aufhängen, anhängen
caldariorum
caldarium: EN: caldarium, hot bathing room
caldarius: zum Wärmen gehörig
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
faciendae
facere: tun, machen, handeln, herstellen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
primum
primum: zuerst, als erster, erst
primus: Erster, Vorderster, Anführer
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
sesquipedalibus
sesquipedalis: anderthalb Fuß lang
tegulis
tegula: Dachziegel, Dachziegel
solum
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
solus: einsam, allein, einzig, nur
sternatur
sternere: niederwerfen, streuen
inclinatum
inclinare: sich neigen, neigen, hinneigen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
uti
uti: gebrauchen, benutzen
pila
pila: Pfeiler, Säule, Ball, Kugel
pilare: plündern, rauben, enthaaren
pilum: Wurfspieß, Mörserkeule, heavy iron-tipped throwing spear, pounding tool
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
mittatur
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
possit
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
intro
intrare: eintreten, betreten, hineingehen, eindringen
intro: hinein, hineingehen, herein, in
resistere
resistere: sich widersetzen, widerstehen, Widerstand leisten
sed
sed: sondern, aber
rursus
rursus: rückwärts, wieder, wiederum, noch einmal
redeat
redire: zurückkehren, zurückgehen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
praefurnium
praefurnium: EN: furnace-opening
ipsa
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
per
per: durch, hindurch, aus
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
flamma
flamma: Glut, Feuer, Flamme
flammare: flammen, anzünden
facilius
facile: leicht, ohne Schwierigkeiten
facilis: leicht, bequem, locker, simpel
pervagabitur
pervagari: EN: wander or range through, rove about
sub
sub: unter, am Fuße von
suspensione
pensio: Zahlung, installment, pension
sus: Sau, Schwein
suspendere: aufhängen, anhängen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum