Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vitruv  ›  De Architectura (III) (4)  ›  178

In simis, quae supra coronam in lateribus sunt aedium, capita leonina sunt scalpenda, disposita , uti contra columnas singulas primum sint designata, cetera aequali modo disposita, uti singula singulis mediis tegulis respondeant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

aedium
aedes: Tempel, Haus, Gebäude
aequali
aequalis: gleichaltrig, gleich, Altersgenosse, gleich hoch, gleichförmig, gleichmäßig, gleichstehend, Zeitgenosse, EN: equal, similar, EN: com
capita
capitum: EN: fodder for cattle
caput: Haupt, Kopf, Hauptstadt
cetera
cetera: EN: for the rest, otherwise
ceterus: übriger, anderer
columnas
columna: Säule, die Säule, säulenähnliches Organ, EN: column/pillar (building/monument/pedestal/waterclock), post/prop, EN: stanchion (press/ballista)
contra
contra: gegen, gegenüber, dagegen, hingegen, entgegen, andererseits, entgegenstehend
coronam
corona: Krone, Kranz, EN: crown
singulis
culus: Hintern
designata
designare: anordnen, bestimmen, ersehen, wählen
designatus: EN: designate/elect
disposita
disponere: verteilen, anordnen, an verschiedenen Orten aufstellen
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
In
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
lateribus
later: Backstein, Ziegel
latus: breit, weit, ausgedehnt, groß, Flanke, Seite
leonina
leoninus: eines Löwen, EN: of a lion, leonine
mediis
medium: Mitte, Mittelpunkt, Zentrum
medius: mittlerer, zentral, Vermittler
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
primum
primum: zuerst, als erster, erst
primus: Erster, Vorderster, Anführer
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
respondeant
respondere: antworten, Bescheid geben, erwidern
scalpenda
scalpere: kratzen
simis
sima: Traufleiste des antiken Tempels
simus: plattnasig
singulis
sin: wenn aber
singulas
singulus: jeweils einer, je ein, jeder einzelne
singulis
sinere: lassen, zulassen, erlauben
supra
supra: über, oberhalb, oberhalb von, oben, droben, obenauf, EN: on top, EN: above, beyond
tegulis
tegula: Dachziegel, Dachziegel, EN: roof-tile
singulas
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
uti
uti: gebrauchen, benutzen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum