Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vitruv  ›  De Architectura (III)  ›  178

In simis, quae supra coronam in lateribus sunt aedium, capita leonina sunt scalpenda, disposita, uti contra columnas singulas primum sint designata, cetera aequali modo disposita, uti singula singulis mediis tegulis respondeant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von johanna919 am 19.10.2021
An den Simen, die oberhalb des Gesimses an den Seiten der Gebäude liegen, sollen Löwenköpfe eingemeißelt werden, so angeordnet, dass sie zunächst gegenüber einzelnen Säulen bezeichnet werden, die übrigen in gleicher Weise angeordnet, dass einzelne den mittleren Dachziegeln entsprechen.

von alexander976 am 06.01.2020
Löwenköpfe sollten in die Dachrinnen geschnitzt werden, die oberhalb des Kranzgesimses an den Seiten von Gebäuden verlaufen. Sie sollten so angeordnet werden, dass die ersten mit jeder Säule ausgerichtet sind, und die restlichen gleichmäßig verteilt, sodass jeder mit dem Zentrum jedes Dachziegels übereinstimmt.

Analyse der Wortformen

aedium
aedes: Tempel, Haus, Gebäude
aequali
aequalis: gleichaltrig, gleich, Altersgenosse, gleich hoch, gleichförmig, gleichmäßig, gleichstehend, Zeitgenosse, similar
capita
capitum: EN: fodder for cattle
caput: Haupt, Kopf, Hauptstadt
cetera
cetera: EN: for the rest, otherwise
ceterus: übriger, anderer
columnas
columna: Säule, die Säule, säulenähnliches Organ, post/prop
contra
contra: gegen, gegenüber, dagegen, hingegen, entgegen, andererseits, entgegenstehend
coronam
corona: Krone, Kranz
singulis
culus: Hintern
designata
designare: anordnen, bestimmen, ersehen, wählen
designatus: EN: designate/elect
disposita
disponere: verteilen, anordnen, an verschiedenen Orten aufstellen
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
In
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
lateribus
later: Backstein, Ziegel
latus: breit, weit, ausgedehnt, groß, Flanke, Seite
leonina
leoninus: eines Löwen, leonine
mediis
medium: Mitte, Mittelpunkt, Zentrum
medius: mittlerer, zentral, Vermittler
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
primum
primum: zuerst, als erster, erst
primus: Erster, Vorderster, Anführer
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
respondeant
respondere: antworten, Bescheid geben, erwidern
scalpenda
scalpere: kratzen
simis
sima: Traufleiste des antiken Tempels
simus: plattnasig
singulis
sin: wenn aber
singulas
singulus: jeweils einer, je ein, jeder einzelne
singulis
sinere: lassen, zulassen, erlauben
supra
supra: über, oberhalb, oberhalb von, oben, droben, obenauf, beyond
tegulis
tegula: Dachziegel, Dachziegel
singulas
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
uti
uti: gebrauchen, benutzen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum