Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vitruv  ›  De Architectura (V)  ›  190

Ita duas res egregias hypaethra ambulationem praestant, unam in pace salubritatis, alteram in bello salutis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von benedikt829 am 24.06.2016
So bieten die offenen Wandelgänge zwei hervorragende Dinge, eines in Friedenszeiten zur Gesundheit, das andere in Kriegszeiten zur Sicherheit.

Analyse der Wortformen

alteram
alter: der eine (von zweien), der andere (von zweien)
ambulationem
ambulatio: Spaziergang, Spazierengehen, Bummel
bello
bellare: Krieg führen
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
duas
duo: zwei, beide
egregias
egregius: hervorragend, ausgezeichnet, auserlesen
hypaethra
hypaethrum: EN: open building
hypaethrus: EN: uncovered
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
Ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
pace
pagus: Dorf, Gau, Bezirk
pax: Frieden
praestant
praestare: an den Tag legen, erweisen, beweisen, leisten, erfüllen, übertreffen, voranstehen, gewähren, geben
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
salubritatis
salubritas: Heilkraft, Gesundheit
salutis
salus: Gesundheit, Wohlergehen, Rettung, Wohl, Gruß, Wohlbefinden
unam
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum