Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vitruv  ›  De Architectura (V)  ›  178

Hoc autem ita esse ex eo licet animadvertere, quod, sub tectis cum sint aquarum fontes aut etiam sub terra palustris abundantia, ex his nullus surgit umor nebulosus, sed in apertis hypaethrisque locis, cum sol oriens vapore tangat mundum, ex umidis et abundantius excitat umores et exconglobatos in altitudinem tollit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von eileen.831 am 06.06.2021
Darüber hinaus kann man dies daran erkennen, dass, wenn es unter Dächern Wasserquellen gibt oder sogar eine Fülle von Sumpfwasser unter der Erde, aus diesen kein nebliger Dunst aufsteigt, sondern an offenen und überdachten Orten, wenn die aufgehende Sonne die Welt mit Dampf berührt, zieht sie Feuchtigkeit aus feuchten Stellen reichlicher hervor und hebt die zusammengesammelten Feuchtmassen in die Höhe.

von hailey.f am 08.06.2013
Man kann dies folgendermaßen beobachten: Wenn Wasserquellen unter einem Dach sind oder sogar viel Sumpfwasser unter der Erde, steigt kein nebliger Dampf von ihnen auf, aber in offenen, dem Himmel ausgesetzten Räumen, wenn die Morgensonne die Erde erwärmt, zieht sie Feuchtigkeit aus feuchten Bereichen reichlicher hervor und hebt diese gesammelten Dämpfe hoch in die Luft.

Analyse der Wortformen

abundantia
abundans: überfließend, im Überfluß vorhanden, reichlich, überflüssig
abundantia: das Überfluten, Reichtum, Überfluß, Überfluss, plenty
abundare: reich sein, reich sein an (mit Ablativ), etwas im Überfluss haben
abundantius
abundans: überfließend, im Überfluß vorhanden, reichlich, überflüssig
abundanter: EN: abundantly
altitudinem
altitudo: Höhe, Tiefe
animadvertere
animadvertere: bemerken, einschreiten, beobachten
apertis
aperire: öffnen, offenbaren, aufdecken
apertum: auf, geöffnet, offensichtlich, open/exposed space, the open (air)
apertus: offen, ungeschützt, geöffnet, offensichtlich
aquarum
aqua: Wasser
aquarum: Gewässer
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
excitat
excitare: ermuntern, aufregen, wecken, anfachen, erregen, begeistern
fontes
fons: Quelle, fountain, well
his
hic: hier, dieser, diese, dieses
Hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
hypaethrisque
hypaethros: EN: open temple
hypaethrum: EN: open building
hypaethrus: EN: uncovered
que: und
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
licet
ligare: binden
licere: erlaubt sein, einbringen, einfangen
licet: es ist erlaubt, es ist möglich, es steht frei
locis
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
mundum
mundus: Weltall, Welt, Erde, Menschheit, sauber, rein
nebulosus
nebulosus: nebelig, foggy
nullus
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
oriens
ori: aufgehen, entstehen
oriens: Osten
oriri: entstehen, anfangen, beginnen
palustris
paluster: sumpfig
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
sed
sed: sondern, aber
sint
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
sol
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
sub
sub: unter, am Fuße von
surgit
surgere: aufstehen, sich erheben, sich zeigen
tangat
tangere: berühren, anrühren
tectis
tegere: decken, bedecken, belegen, schützen
tectum: Dach, Zimmerdecke, Haus
tectus: gedeckt, bedeckt, mit Dach
terra
terra: Land, Erde
tollit
tollere: hochheben, beseitigen, erheben, wegnehmen, ermutigen
umidis
umidum: feucht
umidus: feucht, humid
umor
umor: Feuchtigkeit, Nässe, liquid
umores
umor: Feuchtigkeit, Nässe, liquid
vapore
vapor: Dampf

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum