Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vitruv  ›  De Architectura (V)  ›  111

Ita hac ratiocinatione vox a scaena uti ab centro profusa se circumagens tactuque feriens singulorum vasorum cava excitaverit auctam claritatem et concentu convenientem sibi consonantiam.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von mattis.r am 29.12.2013
So würde bei dieser Überlegung die Stimme, von der Bühne wie aus einem Mittelpunkt herausgegossen, sich umwendend und mit ihrer Berührung die hohlen Räume einzelner Gefäße treffend, eine gesteigerte Klarheit hervorgerufen haben und durch harmonisches Zusammenspiel eine mit sich selbst übereinstimmende Konsonanz.

von til833 am 04.11.2021
Auf diese Weise würden die Schallwellen, die sich von der Bühne ausbreiten wie Wellen von einem Mittelpunkt, sich umkreisen und die hohlen Gefäße berühren, wodurch eine verstärkte Resonanz entsteht und harmonische akustische Effekte erzeugt werden.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
ab
ab: von, durch, mit
auctam
augere: vergrößern, mehren, steigern, vermehren, fördern
auctus: groß, vergrößert, reichlich, Wachstum, Anstieg, Zunahme, Vergrößerung, Vergrößern, Zuwachs, Wohlstand, Masse
cava
cava: hohl
cavare: aushöhlen
cavum: hohl, Hohlraum, Höhle, hohl, cavity, depression, pit, opening
cavus: hohl, umhüllend, excavated, hollowed out, cavity, depression, pit, opening
centro
centrum: Zentrum, Mittelpunkt, Mittelpunkt des Kreises
circumagens
circumagere: im Kreise herumführen, umwenden
claritatem
claritas: Klarheit, Deutlichkeit, Helligkeit
concentu
concentus: das Zusammensingen, Einklang
consonantiam
consonantia: EN: concord, consonance (music)
convenientem
conveniens: geeignet, passend
convenire: zusammenkommen, übereinkommen, sich treffen, zusammenpassen
et
et: und, auch, und auch
excitaverit
excitare: ermuntern, aufregen, wecken, anfachen, erregen, begeistern
feriens
ferire: treffen, schlagen, schlachten, erschlagen
hac
hac: hier, auf dieser Seite, auf diesem Weg
hic: hier, dieser, diese, dieses
Ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
profusa
profundere: vergeuden, pour out
profusus: herabhängend
ratiocinatione
ratiocinatio: vernünftige Überlegung
scaena
scaena: Bühne, Theater, Theatervorstellung, "boards"
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
sibi
sibi: sich, ihr, sich
singulorum
culus: Hintern
sin: wenn aber
singulus: jeweils einer, je ein, jeder einzelne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
tactuque
que: und
tactus: Berührung, Berührung, sense of touch
tangere: berühren, anrühren
uti
uti: gebrauchen, benutzen
vasorum
vasum: Gefäß
vasus: EN: vessel/dish
vox
vox: Wort, Stimme, Sprache

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum