Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (III)  ›  316

Claudi, adhortor ut et ipse populum romanum hac licentia arceas, et de me hoc tibi persuadeas me ita accepturum ut non honorem meum a te impeditum, sed gloriam spreti honoris auctam, inuidiam quae ex continuato eo impenderet leuatam putem.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von elisabeth.871 am 06.04.2017
Claudius, ich dränge dich, selbst das römische Volk von dieser Zügellosigkeit abzuhalten, und davon zu überzeugen, dass ich es so auffassen werde: Dass meine Ehre nicht durch dich behindert wurde, sondern dass der Ruhm einer verschmähten Ehre gesteigert wurde und dass die Missgunst, die durch deren Fortdauer drohte, gemildert wurde.

von yannik.908 am 28.09.2022
Claudius, ich fordere dich auf, die übermäßige Freiheit des römischen Volkes persönlich einzudämmen und zu verstehen, dass ich deine Handlungen so betrachten werde, dass sie nicht meine Beförderung behindern, sondern meine Reputation steigern, indem ich die Ehre ablehne und gleichzeitig die Verbitterung verringere, die aus einer längeren Amtszeit entstanden wäre.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
accepturum
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
adhortor
adhortari: ermahnen, ermuntern
arceas
arcere: abwehren, abhalten, hindern
auctam
augere: vergrößern, mehren, steigern, vermehren, fördern
auctus: groß, vergrößert, reichlich, Wachstum, Anstieg, Zunahme, Vergrößerung, Vergrößern, Zuwachs, Wohlstand, Masse
Claudi
claudere: schließen, abschließen, verschließen, zuschließen
claudius: EN: Claudius
claudus: lahm, hinkend, unvollständig, lame
gloriam
gloria: Ehre, Ruhm
continuato
continuare: fortfahren, fortfahren, fortführen
continuari: EN: encounter, meet with
continuatus: EN: uninterrupted/unbroken
de
de: über, von ... herab, von
eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
hac
hac: hier, auf dieser Seite, auf diesem Weg
hic: hier, dieser, diese, dieses
honorem
honor: Ehre, Amt
honorare: ehren, achten
honoris
honorus: ehrevoll, ehrevoll
honorem
honos: Ehre, Ansehen, Ehrenamt
eo
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
impeditum
impedire: hindern, behindern, verhindern
impeditus: gehindert
impenderet
impendere: aufwenden, herüberhängen, überragen
inuidiam
invidia: Neid, Abneigung, Hass
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
eo
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
ita
ita: so, dadurch, demnach
leuatam
levare: erleichtern, aufheben, lindern, erheben, hochheben
licentia
licens: frei, free, forward, presumptuous
licentia: Freiheit, Willkür, Zügellosigkeit, Erlaubnis
licentiare: EN: authorize, permit
licere: erlaubt sein, einbringen, einfangen
meum
meus: mein
non
non: nicht, nein, keineswegs
persuadeas
persuadere: überreden, überzeugen
populum
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
putem
putare: meinen, glauben, halten für, einschätzen, berechnen
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
romanum
romanus: Römer, römisch
sed
sed: sondern, aber
spreti
spernere: verachten, verschmähen, ablehnen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum