Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vitruv  ›  De Architectura (IX)  ›  034

Itaque cum eius rei rationem explicationis ostendisset, non est moratus, sed exiluit gaudio motus de solio et nudus vadens domum verius significabat clara voce invenisse, quod quaereret; nam currens identidem graece clamabat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von yoshua876 am 08.02.2022
Und so, nachdem er die Erklärungsmethode dieser Sache dargelegt hatte, zögerte er nicht, sondern sprang, von Freude bewegt, von seinem Sitz auf und ging nackt nach Hause, wobei er mit klarer Stimme noch deutlicher anzeigte, dass er gefunden hatte, wonach er suchte; denn während er lief, rief er immer wieder auf Griechisch.

von muhammed.t am 08.07.2014
Als er herausgefunden hatte, wie er das Problem lösen konnte, zögerte er nicht, sondern sprang vor Freude von seinem Sitz auf und lief nackt nach Hause, wobei er immer wieder auf Griechisch ausrief, dass er gefunden hatte, wonach er suchte.

Analyse der Wortformen

clamabat
clamare: schreien, rufen, laut verkünden
clara
clarare: EN: make visible
clarus: hell, berühmt, klar, deutlich
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
currens
currens: EN: current
currere: laufen, eilen, rennen
de
de: über, von ... herab, von
domum
domus: Haus, Palast, Gebäude
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
exiluit
exilire: EN: spring/leap/burst forth/out, leap up, start up, bound, leap up, start up, bound
explicationis
explicatio: Erörterung, das Aufrollen, Erklärung, etc.), laying out
gaudio
gaudium: Freude, innere Freude
graece
graecus: griechisch
graecus: Grieche; griechisch
identidem
identidem: immer wieder
invenisse
invenire: erfinden, entdecken, finden
Itaque
itaque: daher, deshalb, und so, infolgedessen
moratus
morari: aufhalten, verzögern, sich aufhalten, verweilen
moratus: irgendwie gesittet
motus
motus: Aufstand, Bewegung, Erregung, Gang
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
nam
nam: nämlich, denn
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
nudus
nudus: bloß, nackt, ungeschützt, bloss
ostendisset
ostendere: zeigen, erklären, darlegen
quaereret
quaerere: untersuchen, fragen, suchen, forschen, sich erkundigen
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
rationem
ratio: Vernunft, Art und Weise, Verstand, Rechnung, Prinzip, Theorie, Verhältnis, Berechnung
rei
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
reus: Angeklagter, Sünder
sed
sed: sondern, aber
significabat
significare: Zeichen geben
solio
solium: Thron, Sitz
vadens
vadere: gehen, wandeln, fortschreiten, eilen
verius
vere: wahr, richtig, wirklich, echt, wahrhaft
verus: wahr, echt, wirklich
voce
vox: Wort, Stimme, Sprache

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum