Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vitruv  ›  De Architectura (IX)  ›  276

A cancro cum proclinat et peragit per leonem et virginem ad librae partis octavae puncta revertendo et gradatim corripiendo spatia contrahit horas, et ita perveniens ad puncta librae aequinoctialis rursus reddit horas.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von sebastian.978 am 28.11.2015
Vom Krebs, wenn er absinkt und durch Löwe und Jungfrau hindurchschreitet bis zum achten Grad der Waage, indem er zurückkehrt und allmählich ergreifend die Zeiträume der Stunden zusammenzieht, und so die Punkte der Tagundnachtgleiche der Waage erreichend, macht er die Stunden wieder gleich.

von alicia.936 am 04.09.2024
Wenn die Sonne vom Krebs herabsinkt und durch Löwe und Jungfrau wandert bis zum achten Grad der Waage, verkürzt sie allmählich die TageslichtStunden, bis sie schließlich den Äquinoktialpunkt in der Waage erreicht, wo sie die Stunden wieder gleichmäßig macht.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aequinoctialis
aequinoctialis: EN: equinoctial, of/connected with the equinox
aequinoctiale: EN: equinox
cancro
cancer: Gitter, Krebs, Krabbe
contrahit
contrahere: abkürzen, entführen, zusammenziehen, versammeln
corripiendo
corripere: ergreifen, an sich reißen, bestrafen, tadeln, rügen, züchtigen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
et
et: und, auch, und auch
et: und, auch, und auch
et: und, auch, und auch
et: und, auch, und auch
gradatim
gradatim: schrittweise, by degrees
horas
hora: Stunde, Tageszeit
hora: Stunde, Tageszeit
ita
ita: so, dadurch, demnach
ire: laufen, gehen, schreiten
leonem
leo: Löwe, Leo (Name zahlreicher Päpste)
librae
libra: Waage, Pfund, balance
libra: Waage, Pfund, balance
octavae
octo: acht
partis
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
partire: teilen, aufteilen, verteilen
partum: Erworbenes, Einkünfte, Einnahmen, Errungenschaft
per
per: durch, hindurch, aus
peragit
peragere: durchführen, einen Auftrag ausführen
perveniens
pervenire: gelangen, hinkommen, ankommen
proclinat
proclinare: etw. vorwärts beugen
puncta
punctum: Stich, Punkt
punctum: Stich, Punkt
pungere: stechen
pungere: stechen
reddit
reddere: wiedergeben, gewähren, zurückgeben
revertendo
revertere: umkehren, zurückkommen
rursus
rursus: rückwärts, wieder, wiederum, noch einmal
spatia
spatium: Abstand, Raum, Entfernung, Zeitraum, Frist, Dauer, Zwischenraum, Länge
virginem
virgo: Jungfrau, Mädchen, junge Frau, heiratsfähiges Mädchen, unverheiratete Frau

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum