Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vitruv  ›  De Architectura (IX)  ›  263

Itaque quemadmodum sol per siderum spatia vadens dilatat contrahitque dies et horas, sic bulla in horologiis ingrediens per puncta contra centri tympani versationem, cotidie cum transfertur aliis temporibus per latiora, aliis per angustiora spatia, menstruis finitionibus imaginis efficit horarum et dierum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von rafael.9819 am 26.06.2017
Und so, wie die Sonne, die durch die Räume der Sterne wandert, die Tage und Stunden ausdehnt und zusammenzieht, so erzeugt die Blase in den Wasseruhren, die sich durch Punkte entgegen der Rotation des Tympanumzentrums bewegt, wenn sie täglich zu verschiedenen Zeiten durch breitere, zu anderen Zeiten durch engere Räume übertragen wird, durch monatliche Unterteilungen die Darstellung von Stunden und Tagen.

von manuel.964 am 09.02.2021
Ebenso wie die Bewegung der Sonne am Himmel Tage und Stunden länger und kürzer macht, so erzeugt auch die Blase in Wasseruhren, wenn sie sich durch verschiedene Punkte entgegen der zentralen Drehung der Trommel bewegt, eine Darstellung von Stunden und Tagen, indem sie zu verschiedenen Zeiten durch breitere und engere Räume wandert, während jedes Tages und Monats.

Analyse der Wortformen

Itaque
itaque: daher, deshalb, und so, infolgedessen
quemadmodum
quemadmodum: wie, auf welche Weise
sol
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
per
per: durch, hindurch, aus
siderum
sidus: Gestirn, Sternbild, Stern
spatia
spatium: Abstand, Raum, Entfernung, Zeitraum, Frist, Dauer, Zwischenraum, Länge
vadens
vadere: gehen, wandeln, fortschreiten, eilen
dilatat
dilatare: erweitern, vergrößern
contrahitque
contrahere: abkürzen, entführen, zusammenziehen, versammeln
que: und
dies
dies: Tag, Datum, Termin
et
et: und, auch, und auch
horas
hora: Stunde, Tageszeit
sic
sic: so, auf diese Weise, dadurch, demnach
bulla
bulla: Buckel, Wasserblase, Knopf
bullare: EN: bubble, boil, effervesce
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
horologiis
horologion: EN: horologion (in Eastern Church, book of prayers/hymns for daily hours)
horologium: Uhr, Uhr, sundial
ingrediens
ingredi: hineinschreiten, eintreten
per
per: durch, hindurch, aus
puncta
pungere: stechen
punctum: Stich, Punkt
contra
contra: gegen, gegenüber, dagegen, hingegen, entgegen, andererseits, entgegenstehend
centri
centrum: Zentrum, Mittelpunkt, Mittelpunkt des Kreises
tympani
tympanum: Handpauke, kleine Trommel
versationem
versatio: Umdrehung
cotidie
cotidie: täglich, every day
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
transfertur
transferre: hinüberbringen, transportieren, übermitteln
aliis
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
temporibus
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
per
per: durch, hindurch, aus
latiora
latus: breit, weit, ausgedehnt, groß, Flanke, Seite
aliis
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
per
per: durch, hindurch, aus
angustiora
angustus: knapp, eng, schmal, misslich
spatia
spatium: Abstand, Raum, Entfernung, Zeitraum, Frist, Dauer, Zwischenraum, Länge
menstruis
menstruum: jeden Monat, monatlich
menstruus: monatlich, jeden Monat
finitionibus
finitio: Begrenzung
imaginis
imago: Bild, Abbild, Ebenbild
efficit
efficere: bewirken, erreichen, hervorbringen, herstellen
horarum
hora: Stunde, Tageszeit
et
et: und, auch, und auch
dierum
dies: Tag, Datum, Termin

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum