Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vitruv  ›  De Architectura (IX)  ›  001

Nobilibus athletis, qui olympia, isthmia, nemea vicissent, graecorum maiores ita magnos honores constituerunt, uti non modo in conventu stantes cum palma et corona ferant laudes, sed etiam, cum revertantur in suas civitates cum victoria, triumphantes quadrigis in moenia et in patrias invehantur e reque publica perpetua vita constitutis vetigalibus fruantur.

Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von anabelle.916 am 27.07.2014
Für edle Athleten, die Olympia, Isthmia und Nemea erobert hatten, setzten die Vorfahren der Griechen solch große Ehren ein, dass sie nicht nur in der Versammlung stehend mit Palme und Krone Lob empfangen sollten, sondern auch, wenn sie mit dem Sieg in ihre eigenen Städte zurückkehrten, triumphierend in Viergespannen in die Mauern und in ihre Heimatländer geleitet würden und von der Republik für ihr ewiges Leben mit festgelegten Einkünften profitieren könnten.

von haily.m am 24.08.2023
Die alten Griechen errichteten solch große Ehren für herausragende Athleten, die bei den Olympischen, Isthmischen und Nemeischen Spielen siegten, dass sie nicht nur in öffentlichen Versammlungen mit Palmzweigen und Kronen stehend Lob erhielten, sondern auch, wenn sie siegreich in ihre Heimatstädte zurückkehrten, mit Triumphzügen in Viergespannen durch die Stadttore gefahren wurden und lebenslange Pensionen aus der Staatskasse gewährt bekamen.

Analyse der Wortformen

athletis
athleta: Athlet, boxer, athlete, one who is in public games
civitates
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
constituerunt
constituere: beschließen, festlegen
constitutis
constituere: beschließen, festlegen
constitutum: Verabredung, Verfügung
constitutus: veranlasst, angeordnet, ausgestattet mit einer Eigenschaft
conventu
convenire: zusammenkommen, übereinkommen, sich treffen, zusammenpassen
conventus: Bundesversammlung, Zusammenkunft
corona
corona: Krone, Kranz
coronare: bekränzen, krönen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
e
e: aus, von ... an, von ... aus, von ... her, aus ... heraus
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
ferant
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
fruantur
fruari: EN: enjoy, profit by, delight in (w/ABL)
frui: genießen, Freude haben an
graecorum
graecus: griechisch
graecus: Grieche; griechisch
honores
honor: Ehre, Amt
honorare: ehren, achten
honos: Ehre, Ansehen, Ehrenamt
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
invehantur
invehere: heranführen
isthmia
isthmus: Isthmus, die enge Durchfahrt, schmale Verbindung;
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
laudes
laudare: loben, rühmen, gutheißen, empfehlen, preisen, begrüßen
laus: Ruhm, Lob
magnos
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maiores
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maior: größer, älter
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
moenia
moene: Stadtmauern, Bollwerke
nemea
meare: durchlaufen, reisen, entlanggehen
meus: mein
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
Nobilibus
nobilis: vornehm, berühmt, adelig, herausragend
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
olympia
olympia: Olympia
palma
palma: Handfläche, flache Hand, Palme
patrias
patria: Heimat, Vaterland
patrius: väterlich, heimisch, vaterländisch
perpetua
perpetuus: ununterbrochen, fortdauernd, beständig, andauernd
publica
publicare: beschlagnahmen, einziehen, konfiszieren, verstaatlichen
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
quadrigis
quadriga: EN: four horse chariot (sg. or pl.)
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
revertantur
revertere: umkehren, zurückkommen
sed
sed: sondern, aber
stantes
stare: stehen, stillstehen
suas
suere: nähen, sticken, stechen
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
triumphantes
triumphare: EN: triumph over
uti
uti: gebrauchen, benutzen
vicissent
vincere: besiegen, siegen, unterwerfen, übertreffen
victoria
victor: Sieger
victoria: Sieg
vita
vita: Leben, Lebensweise, Karriere, Laufbahn, Werdegang
vitare: vermeiden, meiden

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum