Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vitruv  ›  De Architectura (IV)  ›  196

Omnes aedium sacrarum ratiocinationes, uti mihi traditae sunt, exposui ordinesque et symmetrias eorum partitionibus distinxi, et quorum dispares sunt figurae et quibus discriminibus inter se sunt disparatae, quoad potui significare scriptis, exposui.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von dominik.k am 19.10.2021
Alle Berechnungen heiliger Gebäude, wie sie mir überliefert wurden, habe ich dargelegt und deren Anordnungen und Symmetrien mit Unterteilungen unterschieden, und deren Formen, die unterschiedlich sind, und durch welche Unterschiede sie sich voneinander unterscheiden, soweit ich es schriftlich darlegen konnte, habe ich ausgeführt.

von dominique9827 am 21.02.2021
Ich habe alle Prinzipien sakraler Gebäude, wie sie mir überliefert wurden, erklärt und ihre Anordnungen und Symmetrien mit ihren Unterteilungen dargelegt. Ich habe auch schriftlich, nach meinen Möglichkeiten, erläutert, wie sich ihre Formen unterscheiden und was sie voneinander unterscheidet.

Analyse der Wortformen

aedium
aedes: Tempel, Haus, Gebäude
discriminibus
discrimen: Gefahr, Unterschied, Scheidewand, entscheidender Augenblick
disparatae
disparare: absondern
dispares
dispar: verschieden, ungleich, disparate, unlike
disparare: absondern
disparere: EN: disappear, vanish, vanish out of sight
distinxi
distinguere: unterscheiden, trennen
eorum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
et
et: und, auch, und auch
exposui
exponere: ausstellen, auslegen, darlegen
figurae
figura: Gestalt, Figur, äußere Gestalt, Aussehen, Gebilde
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
mihi
mihi: mir
Omnes
omnis: alles, ganz, jeder
ordinesque
ordinare: ordnen
ordo: Stand, Reihe, Ordnung, Rang
que: und
partitionibus
partitio: Teilung, Einteilung, Abteilung, share
potui
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
potus: getrunken
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quoad
quoad: bis wann, bis, solange, wieweit, bis wann, insoweit als, until
quorum
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
ratiocinationes
ratiocinatio: vernünftige Überlegung
sacrarum
sacer: geweiht, heilig
scriptis
scribere: schreiben, zeichnen, verfassen, schildern
scriptum: Schriftstück, Linie, Ausfertigung
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
significare
significare: Zeichen geben
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
symmetrias
symmetria: Ebenmaß
traditae
tradere: übergeben, überliefern, weitergeben, ausliefern, abgeben
uti
uti: gebrauchen, benutzen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum