Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vitruv  ›  De Architectura (IV)  ›  139

Sin autem ionico genere futura erunt, lumen altum ad eundem modum quemadmodum in doricis fieri videtur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lio836 am 09.01.2021
Wenn die Gebäude im ionischen Stil errichtet werden sollen, sollte die Höhe der Öffnung auf die gleiche Weise bestimmt werden wie bei dorischen Gebäuden.

von lorena.q am 11.05.2018
Wenn sie jedoch vom ionischen Typus sein werden, sollte die hohe Öffnung auf dieselbe Weise gestaltet werden, wie es bei dorischen Bauten offenbar geschieht.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
altum
alere: ernähren, nähren, nahrhaft sein, fördern, großziehen
altum: hohe See, Höhe, Tiefe
altus: hoch, tief, erhaben
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
doricis
dare: geben
rica: Kopftuch
erunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
eundem
eundem: EN: same, the same, the very same
fieri
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
futura
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
futurus: zukünftig, künftig, sein werdend
genere
cenare: speisen, essen
genere: gebären, erzeugen, zur Welt bringen
genus: Art, Geschlecht, Stamm, Abstammung, Gattung, Geburt
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ionico
ionicus: EN: Ionic/Ionian
lumen
lumen: Licht, Leuchte, Auge, Augenlicht
modum
modus: Art (und Weise)
quemadmodum
quemadmodum: wie, auf welche Weise
Sin
sin: wenn aber
videtur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum