Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vitruv  ›  De Architectura (IV)  ›  124

Similiter si circum vias publicas erunt aedificia deorum, ita constituantur, uti praetereuntes possint respicere et in conspectu salutationes facere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von conner.k am 03.11.2016
Ebenso sollen, wenn um öffentliche Straßen herum Gebäude der Götter errichtet werden, diese so angeordnet sein, dass Vorübergehende sie betrachten und ihnen im Anblick ihre Ehrerbietung erweisen können.

von benedict.863 am 11.10.2021
Ebenso sollten Tempel entlang öffentlicher Straßen so positioniert werden, dass Passanten sie sehen und ihnen Ehrerbietung erweisen können, während sie in Sichtweite sind.

Analyse der Wortformen

aedificia
aedificium: Gebäude, Gehöft, Bau, Bauwerk
circum
circos: EN: precious stone
circum: ungefähr, im Kreise, ringsum, in der Umegbung
circus: Kreis, Rennbahn, Zirkus, Kreis, Rennbahn
conspectu
conspectus: Anblick, sichtbar, Aussehen, open to view, (range of) sight
conspicere: erblicken, begreifen, wahrnehmen, ansehen
constituantur
constituere: beschließen, festlegen
deorum
deus: Gott
erunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
facere
facere: tun, machen, handeln, herstellen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
possint
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
praetereuntes
praeterire: vorbeigehen, überholen, vorübergehen
publicas
publicare: beschlagnahmen, einziehen, konfiszieren, verstaatlichen
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
respicere
respicere: berücksichtigen, beachten, zurückschauen
salutationes
salutatio: Gruß, Begrüßung, Besuch, salutation
si
si: wenn, ob, falls
Similiter
similiter: EN: similarly
uti
uti: gebrauchen, benutzen
vias
via: Straße, Weg, Pfad, Bahn, Fahrweg

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum