Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vitruv  ›  De Architectura (III)  ›  079

Sic enim habebit et figurationis aspectum venustum et aditus usum sine inpeditionibus et circa cellam ambulatio auctoritatem.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von yasmin912 am 27.12.2016
Auf diese Weise wird es einen eleganten Gesamtentwurf erreichen, einen hindernisfreien Zugang und einen beeindruckenden Korridor um das innere Heiligtum.

von ben.911 am 20.05.2020
So wird es sowohl einen anmutigen Aspekt seiner Gestaltung als auch eine ungehinderte Nutzung des Eingangs und die Würde des Umgangs um die Cella besitzen.

Analyse der Wortformen

aditus
adire: besuchen, hingehen, herangehen, sich nähern, hinzugehen, übernehmen, bitten
aditus: Zutritt, Zugang, das Hinzufügen, access
ambulatio
ambulatio: Spaziergang, Spazierengehen, Bummel
aspectum
aspectus: Anblick, Hinsehen, das Hinsehen, Aussehen, der Anblick, Blick, aspect, mien
aspicere: ansehen, anblicken
auctoritatem
auctoritas: Ansehen, Einfluss, Autorität, Ruf, Gutachten, Gewähr, Bürgschaft, Geltung
cellam
cella: Keller, Zelle, Kammer, Gefängniszelle, (wine) cellar, larder
circa
circa: ringsum, darum, ungefähr, all around, on bounds of
circare: EN: traverse
enim
enim: nämlich, denn
et
et: und, auch, und auch
figurationis
figuratio: Gestaltung
habebit
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
inpeditionibus
inpedire: umwickeln, hindern, abhalten (von), stören
ion: Isis
Sic
sic: so, auf diese Weise, dadurch, demnach
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
usum
usus: Nutzen, Erfahrung, Gebrauch, Übung, Anwendung
uti: gebrauchen, benutzen
venustum
venustus: schön, reizend, attraktiv, lieblich

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum