Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vitruv  ›  De Architectura (III)  ›  076

Et ipsarum aedium species sunt varicae, barycephalae, humiles, latae, ornaturque signis fictilibus aut aereis inauratis earum fastigia tuscanico more, uti est ad circum maximum cereris et herculis pompeiani, item capitoli.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von karlo.z am 08.03.2021
Diese Gebäude zeichnen sich durch ihre weitläufige Stellung, kopflastige Erscheinung und niedrige, breite Proportionen aus. Ihre Giebel sind im tuskischen Stil mit Terrakotta- oder vergoldeten Bronzestatuen verziert, ähnlich denen, die man am Circus Maximus auf den Tempeln der Ceres und dem Hercules des Pompeius sowie am Kapitol sehen kann.

von stella974 am 09.07.2016
Und die Erscheinungen dieser Gebäude sind breitbeinig, schwerkopfig, niedrig, breit, und ihre Giebel sind mit Ton-Figuren oder vergoldeten Bronzefiguren im toskanischen Stil geschmückt, wie es beim Circus Maximus der Ceres und des Hercules Pompeianus, ebenso des Kapitols zu sehen ist.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aedium
aedes: Tempel, Haus, Gebäude
aereis
aereus: bronzefarben, aus Bronze
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
barycephalae
barycephalus: EN: top-heavy
capitoli
capitulum: Köpfchen
capitum: EN: fodder for cattle
cereris
cerare: mit Wachs bedecken
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
ceres: EN: Ceres (goddess of grain/fruits)
circum
circos: EN: precious stone
circum: ungefähr, im Kreise, ringsum, in der Umegbung
circus: Kreis, Rennbahn, Zirkus, Kreis, Rennbahn
earum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
Et
et: und, auch, und auch
fastigia
fastigium: Giebel, schräge Richtung, Gipfel, Höhe
fictilibus
fictile: Tongefäß
fictilis: tönern
herculis
hercules: Hercules (Griechischer Held)
humiles
humilis: niedrig, gemein, gering, schlecht, unbedeutend, einfach, schwach
inauratis
inaurare: vergolden
ipsarum
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
item
item: ebenso, ebenfalls, gleichfalls
latae
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
latus: breit, weit, ausgedehnt, groß, Flanke, Seite
maximum
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maximus: größter, ältester
more
morus: Maulbeerbaum
mos: Brauch, Sitte, Wille, Vorschrift
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
ornaturque
ornare: ausrüsten, schmücken, ausstatten
que: und
pompeiani
pompeianus: Pompejaner
signis
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen
species
specere: schauen, schauen
species: Anschein, Erscheinung, Art, Gattung
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
uti
uti: gebrauchen, benutzen
varicae
varicus: xbeinig

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum