Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vitruv  ›  De Architectura (III)  ›  075

In araeostylis autem nec lapideis nec marmoreis epistyliis uti datur, sec inponendae de materia trabes perpetuae.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von victor.9979 am 18.03.2016
In Gebäuden mit breiten Säulen ist es weder mit steinernen noch mit marmornen Architraven möglich, sondern es müssen durchgehende Holzbalken auf ihnen platziert werden.

von patrick.954 am 19.05.2020
Bei Gebäuden mit weitläufig angeordneten Säulen kann man weder Naturstein- noch Marmorarchitrave verwenden, sondern muss stattdessen durchgehende Holzbalken einbauen.

Analyse der Wortformen

autem
autem: andererseits, aber, jedoch
datur
dare: geben
de
de: über, von ... herab, von
epistyliis
epistylium: Architrav, crossbeam on/between columns
In
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inponendae
inponere: auferlegen, aufzwingen
lapideis
lapideus: steinern, versteinert, aus Stein
marmoreis
marmoreus: marmorn
materia
materia: Materie, Material, Bauholz, Stoff, Grundstoff, Nutzholz, lumber, timber, matter, substanc
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
perpetuae
perpetuus: ununterbrochen, fortdauernd, beständig, andauernd
trabes
trabes: EN: tree-trunk, beam, timber
trabs: langer Balken
uti
uti: gebrauchen, benutzen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum