Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vitruv  ›  De Architectura (III)  ›  006

Ipsique artifices pollicerentur suam prudentiam, si non pecunia sint copiosi sed vetustate officinarum habuerint notitiam; aut etiam gratia forensi et eloquentia cum fuerint parati, pro industria studiorum auctoritates possunt habere, ut eis, quod profitentur scire, id crederetur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ahmed823 am 31.05.2023
Die Handwerker selbst würden ihre Sachkenntnis nicht durch Reichtum, sondern durch jahrelange Werkstatterfahrung geltend machen; oder sie könnten Glaubwürdigkeit durch Redefähigkeiten und Beziehungen gewinnen, sodass ihren beruflichen Ansprüchen aufgrund ihrer Lernbereitschaft Vertrauen entgegengebracht würde.

von ayla.834 am 30.01.2018
Und die Handwerker selbst würden ihre Sachkenntnis versprechen, wenn sie nicht reich an Geld wären, sondern Erfahrung durch das Alter ihrer Werkstätten hätten; oder selbst wenn sie mit öffentlichem Einfluss und Redegewandtheit ausgestattet wären, könnten sie durch den Eifer ihrer Studien Autorität erlangen, sodass das, was sie zu wissen behaupten, von anderen geglaubt würde.

Analyse der Wortformen

Ipsique
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
que: und
artifices
artifex: Künstler, kunstfertig, Künstlerin, artistic, actor
pollicerentur
polliceri: versprechen
suam
suere: nähen, sticken, stechen
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
prudentiam
prudentia: Klugheit, das Vorherwissen
si
si: wenn, ob, falls
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
pecunia
pecunia: Geld, Vermögen, Kapital
sint
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
copiosi
copiosus: reich, sehr wohlhabend, gedankenreich, ausführlich
sed
sed: sondern, aber
vetustate
vetustas: Alter, Dauer, hohes Alter, lange Dauer
officinarum
officina: Fabrik, Werkstatt
habuerint
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
notitiam
notitia: Bekanntsein, Kenntnis
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
gratia
gratia: Ansehen, Beliebtheit, Dank, Anmut, Gefälligkeit, Dankbarkeit
forensi
forensis: zum Markte gehörig, öffentlich
et
et: und, auch, und auch
eloquentia
eloquens: redegewandt, eloquent
eloquentia: Beredsamkeit, Redegewandheit
eloqui: EN: speak out, utter
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
fuerint
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
parati
parare: vorbereiten, bereiten, zubereiten
paratus: vorbereitet, bereit, fertig
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
industria
industria: Fleiß, fleissig, eifrige Tätigkeit, Betriebsamkeit, arbeitsam, fleißig
industrius: tätig, arbeitsam, fleißig, fleissig, diligent, diligent
studiorum
studium: Beschäftigung, Bemühung, Eifer, Studium
auctoritates
auctoritas: Ansehen, Einfluss, Autorität, Ruf, Gutachten, Gewähr, Bürgschaft, Geltung
possunt
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
habere
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
eis
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
profitentur
profiteri: offen erklären, bekennen
scire
scire: wissen, verstehen, kennen
id
id: das
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
Id: Iden, 13.–15. Tag des Monats
crederetur
credere: glauben, anvertrauen, vertrauen, verleihen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum