Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vitruv  ›  De Architectura (III) (1)  ›  028

Namque si homo conlocatus fuerit supinus manibus et pedibus pansis circinique conlocantum centrum in umbilico eius, circumagendo rotundationem utrarumque manuum et pedum digiti linea tangentur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

centrum
centrum: Zentrum, Mittelpunkt, Mittelpunkt des Kreises, EN: center (circle/sphere/earth)
circumagendo
circumagere: im Kreise herumführen, umwenden
conlocatus
conlocare: hinsetzen, niedersetzen, niederlegen, unterbringen
digiti
digitus: Finger, Gestikulation, Zehe
fuerit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
homo
homo: Mann, Mensch, Person
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
eius
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
linea
linea: Linie, Kante, Richtschnur, die Linie, Leiste, EN: string, line (plumb/fishing)
lineus: linnen, EN: made of flax or linen
manibus
manis: Seelen der Toten, Geister, Totengeister
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
Namque
namque: denn, nämlich, wahrlich
pansis
pansa: Plattfuß, EN: splay-footed
pedum
pedum: Hirtenstab, EN: shepherd's crook
pedibus
pes: Fuß, Schritt
utrarumque
que: und
rotundationem
rotundatio: EN: rounding
si
si: wenn, ob, falls
supinus
supinus: zurückgebogen, EN: lying face upwards, flat on one's back
tangentur
tangere: berühren, anrühren
umbilico
umbilicus: Nabel, der Nabel, EN: navel, middle, center
utrarumque
uter: welcher, welcher von beiden, lederner Schlauch, Schlauch

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum