Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vitruv  ›  De Architectura (II)  ›  061

Ergo democritus, etsi non proprie res nominavit sed tantum individua corpora proposuit, ideo ea ipsa dixisse videtur, quod ea, cum sint disiuncta, nec laeduntur nec interitionem recipiunt nec sectionibus dividuntur sed sempiterno aevo perpetuo infinitam retinent in se soliditatem.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von tom923 am 12.03.2014
So scheint Demokrit, obwohl er den Dingen keine eigentlichen Namen gab und nur von unteilbaren Körpern sprach, genau dies gemeint zu haben: dass diese Partikel, wenn sie getrennt sind, nicht beschädigt, zerstört oder in kleinere Teile gespalten werden können, sondern für alle Zeiten ihre vollständige Festigkeit unverändert bewahren.

von theodor955 am 29.08.2017
Daher scheint Demokrit, obwohl er Dinge nicht eigentlich benannte, sondern nur einzelne Körper vorschlug, eben diese Dinge aus dem Grund gesagt zu haben, weil diese, wenn sie getrennt sind, weder beschädigt werden noch Zerstörung erleiden noch durch Schnitte geteilt werden, sondern in ewiger Zeit unaufhörlich eine unendliche Festigkeit in sich selbst bewahren.

Analyse der Wortformen

aevo
aevum: Zeit, Lebenszeit, Alter, hohes Alter, Generation, Zeitalter, Ewigkeit
aevus: EN: time, time of life, age, old age, generation
corpora
corporare: töten, umbringen
corpus: Körper, Leib
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
democritus
democritus: Philosoph aus Abdera
disiuncta
disjungere: losbinden, entfernen
disiunctus: getrennt
dividuntur
dividere: teilen, trennen
dixisse
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
ea
eare: gehen, marschieren
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
Ergo
ergo: also, folglich, deshalb, daher
etsi
etsi: wenn auch, obwohl, obgleich, auch wenn, wenn schon, ob schon
ideo
ideo: dafür, deswegen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
individua
individuum: EN: atom
individuus: ungeteilt, inseparable
infinitam
infinitus: unbegrenzt, endlos, unlimited, endless
interitionem
interire: zugrunde gehen, umkommen, sterben
ion: Isis
ipsa
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
laeduntur
laedere: beleidigen, verletzen, beschädigen, weh tun
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
nominavit
nominare: nennen, ernennen
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
perpetuo
perpetuo: beständig, stets
perpetuus: ununterbrochen, fortdauernd, beständig, andauernd
proposuit
proponere: vorschlagen, darlegen, in Aussicht stellen, schildern, vorlegen, vortragen
proprie
proprie: als ausschließliches Eigentum, specifically, especially
proprius: eigen, ausschließlich, besonders
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
recipiunt
recipere: zurücknehmen, aufnehmen, zurückerhalten, als Gast aufnehmen, wiederbekommen
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
retinent
retinere: zurückhalten, aufhalten, anhalten, behalten
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
sectionibus
sectio: Ablösung, das Zerschneiden, Ablösung, Durchschneiden
sed
sed: sondern, aber
sempiterno
sempiterno: EN: eternally, perpetually, everlastingly, permanently
sempiternus: ewig, immerwährend
sint
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
soliditatem
soliditas: Dichte
tantum
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
videtur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum