Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vitruv  ›  De Architectura (II)  ›  249

Aesculus vero, quod est omnibus principiis temperata, habet in aedificiis magnas utilitates; sed ea, cum in umore conlocatur recipiens penitus per foramina liquorem eiecto aere et igni operatione umidae potestatis vitiatur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von mattis.z am 08.05.2021
Die Aesculus nämlich, weil sie in allen Prinzipien ausgeglichen ist, hat im Bauwesen große Nutzbarkeit; aber sie wird, wenn sie in Feuchtigkeit platziert wird und tief durch ihre Löcher Flüssigkeit aufnimmt, wobei Luft und Feuer vertrieben werden, durch die Wirkung der feuchten Kraft verdorben.

von lucia964 am 10.06.2014
Der Rosskastanienbaum hat aufgrund seiner ausgewogenen Zusammensetzung große Nützlichkeit im Bauwesen; jedoch wird er, wenn er Feuchtigkeit ausgesetzt ist, beschädigt, da Wasser tief in seine Poren eindringt und durch die Wirkung der Feuchtigkeit Luft und Feuer verdrängt.

Analyse der Wortformen

aedificiis
aedificium: Gebäude, Gehöft, Bau, Bauwerk
aere
aer: Luft, Nebel
aes: Kupfer, Bronze, Erz, Kupferfeld
Aesculus
aesculus: die immer grüne Wintereiche, perhaps durmast or Hungarian oak, or Italian oak
conlocatur
conlocare: hinsetzen, niedersetzen, niederlegen, unterbringen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
ea
eare: gehen, marschieren
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
eiecto
eicere: herauswerfen, hinauswerfen, verstoßen, zustande bringen, erreichen
ejectare: EN: cast out
ejicere: EN: cast/throw/fling/drive out/up, extract, expel, discharge, vomit
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
foramina
foramen: Loch, aperture
habet
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
igni
ignire: EN: ignite
ignis: Brand, Feuer, Fackel
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
liquorem
liquor: flüssiger Zustand, Flüssigkeit, liquid
magnas
magnas: EN: great man
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
omnibus
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
operatione
operatio: EN: operation, work of Holy Spirit
penitus
penitus: inwendig, inward
per
per: durch, hindurch, aus
potestatis
potestas: Amtsgewalt, Möglichkeit, Macht, Gewalt, Kraft, Ermächtigung
principiis
principium: Anfang, der Anfang
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
recipiens
recipere: zurücknehmen, aufnehmen, zurückerhalten, als Gast aufnehmen, wiederbekommen
sed
sed: sondern, aber
temperata
temperare: vermeiden, Abstand nehmen, sich enthalten, sich fernhalten
temperatus: richtig gemischt, mild, mild
umidae
umidus: feucht, humid
umore
umor: Feuchtigkeit, Nässe, liquid
utilitates
utilitas: Nutzen, Brauchbarkeit, Vorteil, Nützlichkeit
vero
vero: aber, jedoch, in der Tat
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich
vitiatur
vitiare: beschädigen, schädigen, verderben, ruinieren

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum