Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vitruv  ›  De Architectura (II) (6)  ›  269

Quod est minima ignis et aeris e principiis temperatura, umore autem et terreno est spisse solidata, non habet spatia foraminum, qua possit ignis penetrare, reicitque eius vim nec patitur ab eo sibi cito noceri, propterque pondus ab aqua non sustinetur, sed cum portatur, aut in navibus aut supra abiegnas rates conlocatur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
abiegnas
abiegnus: EN: made of fir, deal
aeris
aer: Luft, Nebel
aera: Zeitrechnung, Zeitalter
aes: Kupfer, Bronze, Erz, Kupferfeld
aqua
aqua: Wasser
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
cito
ciere: in Bewegung setzen, herbeirufen, rütteln, beunruhigen
cire: bewegen, schütteln, in Bewegung setzen
citare: herbeirufen, EN: urge on, encourage
cito: EN: quickly/fast/speedily, with speed, antreiben, aufrufen
citus: schnell
conlocatur
conlocare: hinsetzen, niedersetzen, niederlegen, unterbringen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
e
e: aus, von ... an, von ... aus, von ... her, aus ... heraus
eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
foraminum
foramen: Loch, EN: hole, aperture
habet
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
ignis
ignire: EN: ignite
ignis: Brand, Feuer, Fackel
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
eo
ire: laufen, gehen, schreiten
eius
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
navibus
navis: Schiff
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
noceri
nocere: schaden
non
non: nicht, nein, keineswegs
minima
parvus: klein, gering
patitur
pati: zulassen, leiden, ertragen, dulden
penetrare
penetrare: eindringen
pondus
pondus: Gewicht, Eindruck, Masse
portatur
portare: tragen, bringen
possit
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
principiis
principium: Anfang, der Anfang, EN: beginning
propterque
propter: wegen, nahe bei, neben
qua
qua: wo, wohin
propterque
que: und
Quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
rates
ratis: Floß, Schiff
sed
sed: sondern, aber
solidata
solidare: EN: make solid/whole/dense/firm/crack free
spatia
spatium: Abstand, Raum, Entfernung, Zeitraum, Frist, Dauer, Zwischenraum, Länge
spisse
spissus: dicht, EN: thick, dense, crowded
supra
supra: über, oberhalb, oberhalb von, oben, droben, obenauf, EN: on top, EN: above, beyond
sustinetur
sustinere: aushalten, ertragen, stützen
temperatura
temperare: vermeiden, Abstand nehmen, sich enthalten, sich fernhalten
terreno
terrenus: erdig, aus Erde, irden, irdisch, EN: of earth, earthly
vim
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
umore
umor: Feuchtigkeit, Nässe, EN: moisture, liquid

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum