Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vitruv  ›  De Architectura (II)  ›  137

Igitur cum et umore et terrenum in his minus inest, tum etiam ignis, tactu et vi vaporis ex his aere fugato, penitus insequens interveniorum vacuitates occupans fervescit et efficit a suis ardentia corporibus similia.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lino.931 am 03.06.2022
Wenn daher diese weniger Feuchtigkeit und Erde enthalten, treibt das Feuer durch Berührung und die Kraft der Hitze die Luft hinaus, dringt dann ein und füllt die leeren Räume, wodurch sie erhitzt werden und ihre Körper sich wie brennende Objekte verhalten.

von oliver.908 am 19.05.2016
Wenn daher sowohl Feuchtigkeit als auch irdische Materie in diesen weniger vorhanden sind, dann treibt auch dsa Feuer, nachdem durch Berührung und Kraft des Dampfes aus diesen die Luft vertrieben wurde, tief den leeren Raum der Zwischenräume besetzend, heiß und erzeugt von seinen Körpern dem Brennen ähnliche Dinge.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
aere
aer: Luft, Nebel
aes: Kupfer, Bronze, Erz, Kupferfeld
ardentia
ardens: brennend, brennend, glühend, inbrünstig, flaming, glowing, fiery
ardere: brennen
corporibus
corpus: Körper, Leib
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
efficit
efficere: bewirken, erreichen, hervorbringen, herstellen
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
fervescit
fervescere: sich erhitzen
fugato
fugare: in die Flucht schlagen, vertreiben
his
hic: hier, dieser, diese, dieses
Igitur
icere: treffen
igitur: daher, also, folglich
ignis
ignire: EN: ignite
ignis: Brand, Feuer, Fackel
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inest
inesse: darin sein, enthalten sein, darauf sein, existieren
insequens
insequi: folgen, verfolgen
interveniorum
intervenium: EN: inter-venal space
minus
minus: am wenigsten, etwas Geringeres, am wenigsten, gar nicht, minder
parum: zu wenig, ungenügend
parvus: klein, gering
occupans
occupare: besetzen, einnehmen, in Besitz nehmen, beschäftigen
penitus
penitus: inwendig, inward
similia
simile: Gleichnis, Vergleich
similis: ähnlich
suis
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tactu
tactus: Berührung, Berührung, sense of touch
tangere: berühren, anrühren
terrenum
terrenus: erdig, aus Erde, irden, irdisch, earthly
tum
tum: da, dann, darauf, damals
umore
umor: Feuchtigkeit, Nässe, liquid
vacuitates
vacuitas: Freisein, Leere
vaporis
vapor: Dampf
vi
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
VI: 6, sechs

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum