Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vitruv  ›  De Architectura (II)  ›  133

Sed haec omnia quae mollia sunt, hanc habent utilitatem, quod ex his saxa cum sunt exempta, in opere faciliter tractantur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von charlotte862 am 28.06.2014
Aber all diese weichen Materialien haben den Vorteil: Die aus ihnen gewonnenen Steine lassen sich während der Bauarbeiten leicht bearbeiten.

von franziska.v am 16.05.2017
Aber all diese Dinge, die weich sind, haben diesen Nutzen, dass aus ihnen die Steine, wenn sie herausgenommen worden sind, bei der Arbeit leicht bearbeitet werden.

Analyse der Wortformen

cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
exempta
exemptus: EN: exempt, action of removing/taking out
eximere: wegnehmen, verbrauchen
faciliter
faciliter: EN: easily
habent
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
mollia
mollis: weich, mild, sanft, elastisch, empfindlich
omnia
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
omnis: alles, ganz, jeder
opere
opus: Arbeit, Werk, Bauwerk
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
saxa
saxum: Stein, Fels, Felsen, Felsgestein
Sed
sed: sondern, aber
tractantur
tractare: behandeln, bearbeiten, ziehen, schleppen, schleifen
utilitatem
utilitas: Nutzen, Brauchbarkeit, Vorteil, Nützlichkeit

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum