Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vitruv  ›  De Architectura (I)  ›  046

Disciplinam vero medicinae novisse oportet propter inclinationem caeli, quae graeci climata dicunt, et aeris et locorum, qui sunt salubres aut pestilentes, aquarumque usus; sine his enim rationibus nulla salubris habitatio fieri potest.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von markus.915 am 06.11.2013
Es ist wichtig, Medizin zu verstehen, und zwar wegen des Klimas, das die Griechen 'climata' nennen, sowie wegen der Luftqualität, der Gesundheit oder Krankheitsanfälligkeit von Orten und der Wassernutzung; ohne diese Faktoren zu berücksichtigen, ist es unmöglich, einen gesunden Lebensraum zu schaffen.

von kristine.856 am 06.03.2022
Wahrlich ist es notwendig, die medizinische Disziplin zu kennen wegen der Neigung des Himmels, die die Griechen Klimate nennen, sowie des Lufts und der Orte, die gesundheitsfördernd oder pestilenzisch sind, und der Nutzung der Gewässer; denn ohne diese Überlegungen kann keine gesunde Behausung geschaffen werden.

Analyse der Wortformen

aeris
aer: Luft, Nebel
aera: Zeitrechnung, Zeitalter
aes: Kupfer, Bronze, Erz, Kupferfeld
aquarumque
aqua: Wasser
que: und
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
caeli
caelum: Klima, Himmel, Wetter, Jenseits
caelus: Himmel
climata
clima: Neigung, Klima
dicunt
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
Disciplinam
disciplina: Lehre, Zucht, Fach, schulmäßiger Unterricht
enim
enim: nämlich, denn
et
et: und, auch, und auch
fieri
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
graeci
graecus: griechisch
graecus: Grieche; griechisch
habitatio
habitatio: Wohnung, Quartier, residence
his
hic: hier, dieser, diese, dieses
inclinationem
inclinatio: Neigung, Neigen, tendency, inclination
locorum
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
medicinae
medicina: Heilkunst, medicine
medicinus: zum Arzt gehörig, medical
novisse
noscere: kennenlernen, untersuchen, prüfen, erfahren
nulla
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
oportet
oportere: beauftragen
pestilentes
pestilens: ungesund, unhealthy, unwholesome
potest
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
propter
propter: wegen, nahe bei, neben
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
rationibus
ratio: Vernunft, Art und Weise, Verstand, Rechnung, Prinzip, Theorie, Verhältnis, Berechnung
salubres
saluber: gesund
salubris
saluber: gesund
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
usus
usus: Nutzen, Erfahrung, Gebrauch, Übung, Anwendung
uti: gebrauchen, benutzen
vero
vero: aber, jedoch, in der Tat
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum