Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vitruv  ›  De Architectura (I) (1)  ›  041

Musicen autem sciat oportet, uti canonicam rationem et mathematicam notam habeat, praeterea balistarum, catapultarum, scorpionum temperaturas possit recte facere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

autem
autem: andererseits, aber, jedoch
balistarum
balista: EN: ballista, large military engine for throwing stones and missiles
canonicam
canonicus: regelmäßig, kanonisch, EN: regular (monastery), EN: canonical/by canons/legal/lawful/right, EN: canon, EN: mathematician/theorist
catapultarum
catapulta: Wurfmaschine
et
et: und, auch, und auch
facere
facere: tun, machen, handeln, herstellen
habeat
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
mathematicam
mathematica: Mathematik
mathematicus: mathematisch, EN: mathematical, EN: mathematician
notam
noscere: kennenlernen, untersuchen, prüfen, erfahren
nota: Zeichen, bekannt, Charakter, EN: mark, sign, letter, word, writing, spot brand, tattoo-mark
notus: bekannt
novisse: kennen
oportet
oportere: beauftragen
possit
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
praeterea
praeterea: außerdem, weiter, außerdem noch, ferner
rationem
ratio: Vernunft, Art und Weise, Verstand, Rechnung, Prinzip, Theorie, Verhältnis, Berechnung
recte
regere: regieren, leiten, lenken
recte: richtig, geradeaus, zu Recht
rectus: recht, richtig, gerade, aufrecht
sciat
scire: wissen, verstehen, kennen
scorpionum
scorpio: Skorpion, EN: scorpion
temperaturas
temperare: vermeiden, Abstand nehmen, sich enthalten, sich fernhalten
uti
uti: gebrauchen, benutzen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum