Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vitruv  ›  De Architectura (I)  ›  035

Philosophia vero perficit architectum animo magno et uti non sit adrogans, sed potius facilis, aequus et fidelis, sine avaritia, quod est maximum; nullum enim opus vere sine fide et casitate fieri potest; ne sit cupidus neque in muneribus accipiendis habeat animum occupatum, sed cum gravitate suam tueatur dignitatem bonam famam habendo; et haec enim philosophia praescribit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von martin954 am 23.07.2018
Die Philosophie formt den Architekten, indem sie ihm einen würdigen Geist verleiht und ihn demütig statt arrogant macht, zugänglich, gerecht und vertrauenswürdig, und vor allem frei von Gier. Schließlich kann keine Arbeit ohne Ehrlichkeit und Integrität richtig ausgeführt werden. Ein Architekt sollte nicht gierig sein oder darauf bedacht, Geschenke anzunehmen, sondern seine Würde mit Ernst bewahren, indem er einen guten Ruf pflegt. Dies sind die Prinzipien, die die Philosophie lehrt.

von aaliya.q am 14.10.2017
Die Philosophie vollendet wahrhaftig den Architekten mit großem Geist, auf dass er nicht arrogant sei, sondern vielmehr umgänglich, gerecht und treu, ohne Habgier, was das Wichtigste ist; denn kein Werk kann wahrhaft ohne Glauben und Reinheit geschehen; er soll nicht begehrlich sein, noch in der Annahme von Geschenken seinen Geist beschäftigen, sondern mit Würde seine Würde schützen, indem er einen guten Ruf bewahrt; und dies schreibt die Philosophie vor.

Analyse der Wortformen

Philosophia
philosophia: Philosophie, Liebe zur Weisheit
vero
vero: aber, jedoch, in der Tat
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich
perficit
perficere: vollenden, fertigstellen, durchsetzen
architectum
architectus: Baumeister, Architekt
animo
animare: anregen, beleben, Leben einhauchen, mit Leben erfüllen
animo:
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
magno
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
et
et: und, auch, und auch
uti
uti: gebrauchen, benutzen
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
adrogans
adrogans: EN: arrogant, insolent, overbearing
adrogare: EN: ask, question
sed
sed: sondern, aber
potius
potior: besser, überlegen, wichtiger, wertvoller
potius: lieber, eher
facilis
facilis: leicht, bequem, locker, simpel
aequus
aequus: eben, gerecht, gleich, gerade, flach, waagerecht
et
et: und, auch, und auch
fidelis
fidelis: sicher, treu
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
avaritia
avaritia: Habsucht, Geiz, Habgier, die Habgier, der Geiz, avarice
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
maximum
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maximus: größter, ältester
nullum
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
enim
enim: nämlich, denn
opus
opus: Arbeit, Werk, Bauwerk
vere
ver: Frühling, Jugend
vere: wahr, richtig, wirklich, echt, wahrhaft
verus: wahr, echt, wirklich
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
fide
fidere: vertrauen, trauen
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
fidus: treu, zuverlässig, loyal, ergeben
et
et: und, auch, und auch
casitate
casitare: EN: fall/drop down repeatedly/frequently
fieri
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
potest
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
cupidus
cupidus: gierig, begierig
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
muneribus
munus: Aufgabe, Amt, Obliegenheit, Beruf
accipiendis
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
habeat
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
animum
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
occupatum
occupare: besetzen, einnehmen, in Besitz nehmen, beschäftigen
occupatus: beschäftigt, besetzt
sed
sed: sondern, aber
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
gravitate
gravitare: EN: revolve
gravitas: Schwere, Bedeutung, Ernst
suam
suere: nähen, sticken, stechen
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tueatur
tueri: beschützen, behüten
dignitatem
dignitas: Würde, Stellung
bonam
bona: anständige/aufrichtige/ehrliche Frau
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
famam
fama: Gerücht, Ruf, Ansehen, Tradition
habendo
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
et
et: und, auch, und auch
haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
enim
enim: nämlich, denn
philosophia
philosophia: Philosophie, Liebe zur Weisheit
praescribit
praescribere: voranschreiben

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum