Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vitruv  ›  De Architectura (I) (5)  ›  216

Quoniam haec a nobis sunt breviter exposita, ut facilius intellegatur, visum est mihi in extremo volumine formas sive uti graeci schemata dicunt, duo explicare, unum ita deformatum, ut appareat, unde certi ventorum spiritus oriantur, alterum, quemadmodum ab impetu eorum aversis derectionibus vicorum et platearum evitentur nocentes flatus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
ab
ab: von, durch, mit
alterum
alter: der eine (von zweien), der andere (von zweien)
alterum: der eine
appareat
apparere: erscheinen, offenkundig sein, sich zeigen
aversis
averrere: wegfegen
aversum: EN: back, back/hinder part
aversus: abgewandt, feindlich, EN: turned/facing away, w/back turned
avertere: abwenden, abkehren, wegdrehen, abbringen
breviter
breviare: kürzen, abschneiden
breviter: kurz
certi
certum: etwas Festes, etwas Bestimmtes, etwas Sicheres
certus: festgesetzt, zuverlässig, sicher, beschlossen, gewiss, bestimmt
graeci
graecus: griechisch
deformatum
deformare: gestalten, abformen, gestalten
derectionibus
derectio: EN: direction/act of directing, EN: sending (to place)
dicunt
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
duo
duo: zwei, beide
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
evitentur
evitare: vermeiden, das Leben rauben
explicare
explicare: erklären, auslegen, entfalten, deuten
exposita
exponere: ausstellen, auslegen, darlegen
extremo
exter: ausländich, fremd, außen liegend
extremum: äußerste, das äußerste, äußerste, das äusserste, äusserste, EN: limit, outside
extremus: äußerster, der äußerste, der letzte, letzter, letzte, äußerste, äusserste, EN: rear (pl.)
facilius
facile: leicht, ohne Schwierigkeiten
facilis: leicht, bequem, locker, simpel
flatus
flare: atmen, blasen
flatus: das Blasen, das Wehen, das Atmen, Hauch, Blasen, EN: blowing
formas
forma: Form, Gestalt, Aussehen, Erscheinung, Schönheit
formare: gestalten, formen
graeci
graecus: Grieche; griechisch
haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
impetu
impetus: Angriff, Schwung, Vorwärtsdrängen, Ansturm, Anfall, Trieb
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
intellegatur
intellegere: verstehen, erkennen, einsehen, merken, begreifen
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
eorum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
ita
ita: so, dadurch, demnach
nocentes
nocens: schädlich, nachteilig, gefährlich
nocere: schaden
oriantur
ori: aufgehen, entstehen
oriri: entstehen, anfangen, beginnen
platearum
platea: Straße, EN: broad way, street
quemadmodum
quemadmodum: wie, auf welche Weise
Quoniam
quoniam: weil, da ja, weil ja, als nun
schemata
schema: Figur, Form
sive
sive: oder wenn ...
spiritus
spiritus: Lufthauch, Atem, Ausdünstung, Hauch, Luft, Seele, Leben, Geist
ventorum
venire: kommen
ventus: Wind
vicorum
vigor: Lebenskraft, Frische
vicus: Gasse, Dorf, Wohngebiet, Gehöft
visum
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
visere: besuchen, angucken gehen
visum: Erscheinung, Gesicht
visus: Sehen, Blick
unde
unde: woher, daher
unum
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
volumine
volumen: Band, Krümmung, Band, Schriftrolle, EN: book, chapter, fold
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
uti
uti: gebrauchen, benutzen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum