Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vitruv  ›  De Architectura (I)  ›  191

Sed qui diligentius perquisierunt, tradiderunt eos esse octo, maxime quidem andronicus cyrrestes, qui etiam exemplum conlocavit athenis turrem marmoream octagonon et in singulis lateribus octagoni singulorum ventorum imagines excalptas contra suos cuiusque flatus designavit, supraque eam turrim metam marmoream perfecit et insuper tritonem aereum conlocavit dextra manu virgam porrigentem, et ita est machinatus, uti vento circumageretur et semper contra flatum consisteret supraque imaginem flantis venti in dicem virgam teneret.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von maja942 am 04.07.2016
Diejenigen, die die Angelegenheit sorgfältiger untersuchten, berichteten, dass es acht Winde gibt, insbesondere Andronicus von Cyrrhus, der in Athen ein Beispiel schuf: einen achteckigen Marmorturm mit geschnitzten Bildern jedes Windes an seinen acht Seiten, ausgerichtet in die Richtung, aus der der jeweilige Wind weht. Auf der Spitze des Turms fügte er eine spitze Marmorkappe hinzu und platzierte einen bronzenen Triton darüber, der in seiner rechten Hand eine Rute hielt. Er konstruierte ihn so, dass der Triton sich mit dem Wind drehen und ihm stets zugewandt sein würde, wobei die Rute auf das Bild des gerade wehenden Windes zeigt.

von fatima974 am 29.10.2021
Diejenigen aber, die gründlicher nachgeforscht haben, berichten, dass es deren acht seien, insbesondere Andronicus Cyrrestes, der in Athen einen Turm aus Marmor mit achteckiger Grundform errichtete und an jedem Seitenrand des Achtecks Bilder einzelner Winde eingemeißelt hatte, die gegen ihre jeweiligen Windrichtungen ausgerichtet waren. Über diesem Turm vollendete er eine Marmorsäule und platzierte darüber einen bronzenen Triton, der in seiner rechten Hand einen Stab ausstreckte. So hatte er es geschickt eingerichtet, dass er sich im Wind drehen und stets gegen die Windrichtung stehen würde und über dem Bild des blasenden Windes den Anzeigestab halten würde.

Analyse der Wortformen

aereum
aereus: bronzefarben, aus Bronze
andronicus
andron: Gang, hallway, aisle, passage
athenis
athena: EN: Athens (pl.)
circumageretur
circumagere: im Kreise herumführen, umwenden
conlocavit
conlocare: hinsetzen, niedersetzen, niederlegen, unterbringen
consisteret
consistere: haltmachen, stehen bleiben, anhalten
contra
contra: gegen, gegenüber, dagegen, hingegen, entgegen, andererseits, entgegenstehend
cuiusque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
designavit
designare: anordnen, bestimmen, ersehen, wählen
dextra
dexter: rechts, glückbringend
dextra: rechte Hand
dextrum: EN: right hand
dicem
dicare: segnen, weihen, widmen
dicis: zum Schein
diligentius
diligens: gewissenhaft, sorgfältig, genau, achtsam
diligenter: sorgfältig
eam
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
eos
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
exemplum
exemplum: Beispiel, Vorbild, Abbild
flantis
flare: atmen, blasen
flatum
flare: atmen, blasen
flatus: das Blasen, das Wehen, das Atmen, Hauch, Blasen
flatus
flare: atmen, blasen
flatus: das Blasen, das Wehen, das Atmen, Hauch, Blasen
imaginem
imago: Bild, Abbild, Ebenbild
imagines
imago: Bild, Abbild, Ebenbild
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
insuper
insupare: EN: throw in
insuper: oben drauf, on top, on top
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
lateribus
later: Backstein, Ziegel
latus: breit, weit, ausgedehnt, groß, Flanke, Seite
machinatus
machinari: ausdenken, erdenken, entwickeln
manu
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
marmoream
marmoreus: marmorn
maxime
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maxime: am meisten, besonders, höchst
maximus: größter, ältester
metam
meta: Kegel, pyramid
metere: ernten
octagoni
agon: Wettkampf
agonium: EN: victim
oct:
octo
octo: acht
perfecit
perficere: vollenden, fertigstellen, durchsetzen
perquisierunt
perquirere: erforschen, überall nach etwas suchen
porrigentem
porrigere: darreichen, ausstrecken, als Opfer anbieten, opfern
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
Sed
sed: sondern, aber
semper
semper: immer, stets
singulis
culus: Hintern
sin: wenn aber
singulus: jeweils einer, je ein, jeder einzelne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
singulorum
culus: Hintern
sin: wenn aber
singulus: jeweils einer, je ein, jeder einzelne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
suos
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
supraque
que: und
supra: über, oberhalb, oberhalb von, oben, droben, obenauf, beyond
teneret
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
tradiderunt
tradere: übergeben, überliefern, weitergeben, ausliefern, abgeben
tritonem
nare: schwimmen, treiben
terere: reiben
tritus: abgerieben, well-worn, worn
turrem
turris: Turm
turrim
turris: Turm
uti
uti: gebrauchen, benutzen
venti
venire: kommen
ventus: Wind
vento
venire: kommen
ventus: Wind
ventorum
venire: kommen
ventus: Wind
virgam
virga: Rute, dünner Zweig, Gerte, sprout, stalk

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum