Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vitruv  ›  De Architectura (I) (4)  ›  171

Cum autem fundamenta ita distantia inter se fuerint constituta, tunc inter ea alia transversa, coniuncta exteriori et interiori fundamento, pectinatim disposita quemadmodum serrae dentes solent esse conlocentur; cum enim sic erit factum, tunc ita oneris terreni magnitudo distributa in parvas partes; neque universa pondere premens poterit ulla ratione extrudere muri substructiones.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

alia
alia: auf anderem Wege, EN: by another/different way/route
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
coniuncta
coniungere: vereinigen, verbinden
conjunctum: EN: connected word/proposition
coniunctus: verbunden, EN: adjoining/contiguous/linked, EN: closely connected/related/attached/associated (friendship/kinship/wed), EN: process/state of being jo
conlocentur
conlocare: hinsetzen, niedersetzen, niederlegen, unterbringen
constituta
constituere: beschließen, festlegen
constitutum: Verabredung, Verfügung
constitutus: veranlasst, angeordnet, ausgestattet mit einer Eigenschaft
Cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
dentes
dens: Zahn, EN: tooth
desse: mangeln, fehlen (an), abwesend sein
disposita
disponere: verteilen, anordnen, an verschiedenen Orten aufstellen
distantia
distans: EN: distant
distantia: Entfernung, Abstand, EN: distance
distare: entfernt sein, sich unterscheiden
distributa
distribuere: verteilen, einteilen
ea
eare: gehen, marschieren
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
enim
enim: nämlich, denn
fuerint
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
exteriori
exter: ausländich, fremd, außen liegend
exterus: auswärtig, EN: outer/external, EN: foreigner (male)
extrudere
extrudere: hinausstoßen
factum
facere: tun, machen, handeln, herstellen
factum: Tat, Verfahren, Tatsache
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
fundamenta
fundamentum: Fundament, Grundlage
ea
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
interiori
interior: Eingeweide, der innere, das innere, die innere, EN: inner, interior, middle, EN: those (pl.) within
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ea
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
ita
ita: so, dadurch, demnach
magnitudo
magnitudo: Größe, Ausmaß, Umfang
muri
murus: Mauer, Stadtmauer
mus: Maus
pectinatim
natis: Gesäßbacke, Po-Backe
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
oneris
onus: Ladung, Last, Bürde, Fracht
partes
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
parvas
parvus: klein, gering
pectinatim
pecten: Kamm, EN: comb
pectere: kämmen
pondere
pondus: Gewicht, Eindruck, Masse
poterit
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
premens
premere: drücken, bedrängen, drängen
quemadmodum
quemadmodum: wie, auf welche Weise
ratione
ratio: Vernunft, Art und Weise, Verstand, Rechnung, Prinzip, Theorie, Verhältnis, Berechnung
serrae
serra: Säge, EN: saw
sic
sic: so, auf diese Weise, dadurch, demnach
solent
solere: gewohnt sein, pflegen (etwas zu tun), gewöhnlich tun
substructiones
substructio: Unterbau, EN: foundation (of a building), substructure
terreni
terrenus: erdig, aus Erde, irden, irdisch, EN: of earth, earthly
transversa
transversare: EN: pass across one from side to side
transversus: quer, schräg
tunc
tunc: damals, zu dieser Zeit
ulla
ullus: irgendein
universa
universus: gesamt, gesamt, vollständig, gesamte Welt, alle Menschen, jeder, die Masse

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum