Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vitruv  ›  De Architectura (I)  ›  114

Cum enim aurae matutinae cum sole oriente ad oppidum pervenient et his ortae nebulae adiungentur spiritusque bestiarum palustrium venenatos cum nebula mixtos in habitatorum corpora flatu spargent, efficient locum pestilentem.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von hassan.l am 10.09.2013
Denn wenn die Morgenwinde mit der aufgehenden Sonne die Stadt erreichen und die aufgestiegenen Nebel sich ihnen anschließen, und sie durch ihr Wehen die giftigen Hauche der Sumpftiere, mit Nebel vermischt, in die Körper der Bewohner verstreuen, werden sie den Ort pestilenzialisch machen.

von manuel.x am 11.09.2014
Wenn die Morgenwinde bei Sonnenaufgang in die Stadt gelangen und sich mit den aufsteigenden Nebeln verbinden, werden sie die giftigen Dämpfe der Sumpfkreaturen, die mit dem Nebel vermischt sind, durch die Luft in die Körper der Einwohner verstreuen und den Ort dadurch ungesund machen.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adiungentur
adiungere: hinzufügen, beifügen, anfügen, anknüpfen, verbinden
aurae
aura: Luft, Lufthauch, Lebensluft, Atem, Wind
bestiarum
bestia: wildes Tier, Bestie, Kreatur
corpora
corporare: töten, umbringen
corpus: Körper, Leib
Cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
efficient
efficere: bewirken, erreichen, hervorbringen, herstellen
enim
enim: nämlich, denn
et
et: und, auch, und auch
flatu
flare: atmen, blasen
flatus: das Blasen, das Wehen, das Atmen, Hauch, Blasen
habitatorum
habitare: wohnen, bewohnen
habitator: Bewohner
his
hic: hier, dieser, diese, dieses
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
locum
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
matutinae
matutinus: morgendlich, früh morgens
mixtos
miscere: mischen, mengen
nebulae
nebula: Nebel, Dunst, fog
oppidum
oppidum: Festung, Stadt, Kleinstadt
oriente
ori: aufgehen, entstehen
oriens: Osten
oriri: entstehen, anfangen, beginnen
ortae
ortus: Aufgang, Ursprung, Entstehung
palustrium
paluster: sumpfig
pervenient
pervenire: gelangen, hinkommen, ankommen
pestilentem
pestilens: ungesund, unhealthy, unwholesome
spiritusque
que: und
sole
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
solere: gewohnt sein, pflegen (etwas zu tun), gewöhnlich tun
spargent
spargere: streuen, verbreiten
spiritusque
spiritus: Lufthauch, Atem, Ausdünstung, Hauch, Luft, Seele, Leben, Geist
venenatos
venenare: vergiften
venenatus: giftig, vergiftet, venomous, filled with poison

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum