Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vitruv  ›  De Architectura (I)  ›  146

Fossis enim ductis aquae exitus ad litus, et mare tempestatibus aucto in paludis redundantia motionibus concitata marisque mixtionibus non patitur bestiarum palustrium genera ibi nasci, quaeque de suberioribus locis natando proxime litus perveniunt, inconsueta salsitudine necantur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ilay.k am 26.11.2024
Da Kanäle gegraben wurden, der Wasserausgang zum Ufer freigelegt und das Meer durch Stürme angeschwollen ist, erlaubt der in Bewegung gesetzte Überlauf im Sumpf durch Bewegungen und Vermischungen des Meeres nicht, dass Sumpftiergattungen dort entstehen, und diejenigen, die von höheren Orten schwimmend ganz nahe an das Ufer gelangen, werden durch die ungewohnte Salzigkeit getötet.

von yasmin936 am 21.10.2024
Wenn Entwässerungskanäle zum Ufer gegraben werden und Stürme den Meeresspiegel ansteigen lassen, wird der resultierende Überlauf im Sumpf aufgewühlt und mit Meerwasser vermischt. Dies verhindert, dass Sumpflebewesen dort brüten können, und jene Lebewesen, die von höheren Gebieten schwimmend zur Küste gelangen, sterben aufgrund der ungewöhnlichen Salzigkeit des Wassers.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aquae
aqua: Wasser
aquae: Gewässer, Wasser, Baden-Baden
aucto
augere: vergrößern, mehren, steigern, vermehren, fördern
auctus: groß, vergrößert, reichlich, Wachstum, Anstieg, Zunahme, Vergrößerung, Vergrößern, Zuwachs, Wohlstand, Masse
auctare: erhöhen, vergrößern, ständig vermehren, zunehmen, wachsen
bestiarum
bestia: wildes Tier, Bestie, Kreatur
concitata
concitare: antreiben, erregen, aufregen, aufwiegeln, treiben, antreiben
concitatus: EN: fast/rapid
de
de: über, von ... herab, von
ductis
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
enim
enim: nämlich, denn
et
et: und, auch, und auch
exitus
exitus: Ausgang, das Herausgehen, departure
exire: ausrücken, hinausgehen, herausgehen, ausweichen, zu Ende gehen
fossis
fossa: Graben, Grube, Vertiefung, Kanal
fodere: stochern, graben
genera
genus: Art, Geschlecht, Stamm, Abstammung, Gattung, Geburt
generare: erzeugen, zeugen, hervorbringen
ibi
ibi: dort, da
ibis: Ibis (Vogel)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
litus
litus: Küste, Strand, Meeresufer, Ufer
litus: Küste, Strand, Meeresufer, Ufer
linere: schmieren, beschmutzen, verputzen
linere: schmieren, beschmutzen, verputzen
locis
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
logos: Wort, Witz
mare
mare: See, Meer
mas: Männchen, Mann
marisque
mare: See, Meer
que: und
mas: Männchen, Mann
mixtionibus
mixtio: Mischen, Mischung, admixture
motionibus
motio: Bewegung, Bewegung, movement
nasci
nasci: entstehen, geboren werden
natando
natare: schwimmen
necantur
necare: verneinen, leugnen, bestreiten, sich weigern, verweigern, abschlagen, versagen, töten (necare)
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
paludis
palus: Morast, Sumpf, Moor, Pfahl
palustrium
paluster: sumpfig
patitur
pati: zulassen, leiden, ertragen, dulden
perveniunt
pervenire: gelangen, hinkommen, ankommen
proxime
prope: nahe, nahe bei, beinahe, bei, fast, nicht fern
proximus: der nächste
quaeque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
redundantia
redundantia: Überfülle, overflowing, excessive flow
redundare: überfließen
suberioribus
superus: weiter oben gelegen, höher gelegen, Götter im Himmel, himmlische Götter
tempestatibus
tempestas: Unwetter, Sturm, Zeitpunkt

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum