Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vitruv  ›  De Architectura (I)  ›  105

Namque aliter urbanas domos oportere constitui videtur, aliter quibus ex possessionibus rusticis influunt frustus; non idem feneratoribus, aliter beatis et delicatis; potentibus vero, quorum cogitationibus respublica gubernatur, ad usum conlocabuntur; et omnino faciendae sunt aptae omnibus personis aedificiorum distributiones.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von fiona.w am 11.07.2017
Es scheint, dass Stadthäuser anders gestaltet werden sollten als die von Menschen, die Einkommen aus ländlichen Besitztümern beziehen. Geldverleiher benötigen andere Wohnungen als wohlhabende und distinguierte Menschen. Die einflussreichen Personen, die den Staat durch ihre Entscheidungen lenken, brauchen Häuser, die für ihren besonderen Gebrauch konzipiert sind. Im Allgemeinen sollte die Anordnung von Gebäuden an die individuellen Bedürfnisse jedes Einzelnen angepasst werden.

von ella.9813 am 02.03.2019
Es scheint, dass städtische Häuser anders gestaltet werden sollten, anders für jene, denen Früchte aus ländlichen Besitztümern zufließen; nicht gleich für Geldverleiher, anders für die Wohlhabenden und Feinsinnigen; wahrhaftig für die Mächtigen, deren Gedanken die Republik gelenkt werden, werden sie zum Gebrauch eingerichtet; und insgesamt müssen die Verteilungen der Gebäude für alle Personen geeignet sein.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aedificiorum
aedificium: Gebäude, Gehöft, Bau, Bauwerk
aliter
alere: ernähren, nähren, nahrhaft sein, fördern, großziehen
aliter: entgegengesetzt, anders, ein andermal, sonst, differently
aptae
apere: anbringen, fixieren, verbinden
aptus: passend, geeignet, genau angepasst, angemessen
beatis
beare: begeistern, erfreuen, glücklich machen, segnen
beatum: gesegnet, gesegnet, blessedness
beatus: begütert, reich, glücklich, beglückt, gesegnet
cogitationibus
cogitatio: Gedanke, Einfall, Entwurf, das Denken, Plan, meditation, reflection
conlocabuntur
conlocare: hinsetzen, niedersetzen, niederlegen, unterbringen
constitui
constituere: beschließen, festlegen
gubernatur
gubernare: steuern
delicatis
delicare: anbinden, festbinden, befestigen
delicata: EN: paramour, favorite
delicatus: fein, köstlich, addicted to pleasure, effeminate, favorite
deligere: wählen, auswählen
distributiones
distributio: Verteilung, distribution
domos
domus: Haus, Palast, Gebäude
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
faciendae
facere: tun, machen, handeln, herstellen
feneratoribus
faenerator: Geldgeber, Geldleiher, Wucherer
fenerare: mit Wucherzinsen
influunt
influere: hineinfließen
idem
item: ebenso, ebenfalls, gleichfalls
Namque
namque: denn, nämlich, wahrlich
non
non: nicht, nein, keineswegs
omnibus
omne: alles
omnino
omnino: überhaupt, alles in allem, im ganzen, gänzlich
omnibus
omnis: alles, ganz, jeder
oportere
oportere: beauftragen
personis
persona: Person, Maske, Larve
possessionibus
possessio: Besitz, Eigentum, Besitzergreifung
potentibus
potens: mächtig, stark, vermögend
respublica
publicare: beschlagnahmen, einziehen, konfiszieren, verstaatlichen
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
respublica
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
rusticis
rustica: EN: countrywoman, bumpkin
rusticus: ländlich, Bauer, bäuerisch, rural, farmer
vero
vero: aber, jedoch, in der Tat
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich
videtur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
urbanas
urbanus: städtisch, kultuviert
usum
usus: Nutzen, Erfahrung, Gebrauch, Übung, Anwendung
uti: gebrauchen, benutzen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum