Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (XII) (2)  ›  089

At pius aeneas dextram tendebat inermem nudato capite atque suos clamore uocabat: quo ruitis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

aeneas
aeneus: ehern, EN: copper, of copper (alloy)
At
at: aber, dagegen, andererseits
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
capite
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
caput: Haupt, Kopf, Hauptstadt
clamore
clamor: Geschrei, Schrei, Lärm, Beifallsgeschrei
dextram
dexter: rechts, glückbringend
dextra: rechte Hand, EN: on the right, EN: on the right of, EN: right hand, EN: pledge/contract
inermem
inermis: unbewaffnet, EN: unarmed, without weapons
nudato
nudare: plündern, berauben, entkleiden, EN: lay bare, strip
pius
pius: fromm, rechtschaffen, pflichtbewusst
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
ruitis
ruere: eilen, stürmen, stürzen, einstürzen
suos
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tendebat
tendere: spannen, dehnen
uocabat
vocare: rufen, nennen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum