Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (XII)  ›  088

Olli dura quies oculos et ferreus urget somnus, in aeternam conduntur lumina noctem.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von hannah.s am 29.01.2017
Für ihn drückt harte Ruhe und eiserner Schlaf auf die Augen, seine Lichter versinken in ewige Nacht.

von tyler.j am 08.09.2024
Ein schwerer Schlaf wie Eisen erdrückt seine Augen, die sich für immer in die ewige Nacht schließen.

Analyse der Wortformen

aeternam
aeternus: ewig, unvergänglich, unsterblich
conduntur
condere: gründen, wiederherstellen, bauen, erbauen, ausbauen, bestatten, verwahren, verbergen
dura
durare: dauern, andauern, anhalten, aushalten, härten, abhärten
durum: Nöte, Härten
durus: hart, abgehärtet, derb
et
et: und, auch, und auch
ferreus
ferreus: eisern, fest, aus Eisen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
lumina
lumen: Licht, Leuchte, Auge, Augenlicht
luminare: EN: car-light, window, give light to
noctem
nox: Nacht
oculos
oculus: Auge
Olli
olle: EN: that
ollus: EN: that
quies
quies: Erholung, Ruhe
quire: können
somnus
somnus: Schlaf
urget
urcare: EN: urk
urgere: drängen, in die Enge treiben, einengen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum